Psaumes 126.3 ils jouiront de l’héritage du Seigneur, et auront pour récompense des enfants qui sont le fruit des entrailles de leurs mères.
David Martin
Psaumes 126.3 L’Éternel nous a fait de grandes choses ; nous [en] avons été réjouis.
Ostervald
Psaumes 126.3 L’Éternel nous a fait de grandes choses ; nous en avons été joyeux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 126.3Iehovah a fait de grandes choses pour nous, nous en sommes joyeux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 126.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 126.3Oui, l’Éternel a fait de grandes choses pour nous, c’est ce qui nous rend joyeux.
Bible de Lausanne
Psaumes 126.3L’Éternel a fait pour ceux-ci de grandes choses. L’Éternel a fait pour nous de grandes choses ; nous en avons été joyeux.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 126.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 126.3 L’Éternel a fait de grandes choses pour nous ; nous en avons été réjouis.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 126.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 126.3 Oui, l’Éternel a fait pour nous de grandes choses, Nous avons été dans l’allégresse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 126.3 Alors on s’écria parmi les peuples : « Le Seigneur a fait de grandes choses pour ces gens ! » Oui, l’Éternel a fait de grandes choses à notre égard, profonde est notre joie.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 126.3C’est un héritage du Seigneur que des enfants (fils) ; le fruit des entrailles est une récompense.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 126.3Le Seigneur a fait pour nous de grandes choses; * nous en avons été remplis de joie.
Louis Segond 1910
Psaumes 126.3 L’Éternel a fait pour nous de grandes choses ; Nous sommes dans la joie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 126.3Oui, l’Éternel a fait pour nous de grandes choses. Et nous sommes dans l’allégresse.
Auguste Crampon
Psaumes 126.3Oui, Yahweh a fait pour nous de grandes choses ; nous sommes dans la joie.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 126.3Oui, Yahweh avait fait pour nous de grandes choses, - nous étions pleins d’allégresse !
Bible de Jérusalem
Psaumes 126.3Merveilles que fit pour nous Yahvé, nous étions dans la joie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 126.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 126.3 L’Éternel a fait pour nous de grandes choses ; Nous sommes dans la joie.
Bible André Chouraqui
Psaumes 126.3IHVH-Adonaï a fait grand pour agir avec nous ; nous sommes dans la joie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 126.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 126.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 126.3Oui, pour nous le Seigneur a fait de grandes choses et nous étions dans la joie.
Segond 21
Psaumes 126.3 Oui, l’Éternel a fait de grandes choses pour nous, et nous sommes dans la joie.
King James en Français
Psaumes 126.3 Le SEIGNEUR a fait de grandes choses pour nous; pour lesquelles nous sommes joyeux.