Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 129.4

Comparateur biblique pour Psaumes 129.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 129.4  Mais vous êtes plein de miséricorde ; et à cause des promesses de votre loi,

David Martin

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.

Ostervald

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 129.4  Iehovah est juste, il a coupé les cordes des impies.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 129.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste, Il a rompu les fers où me retenaient des impies.

Bible de Lausanne

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste ; il coupe les cordes des méchants.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 129.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 129.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste :
Il a coupé les cordes des méchants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste, il brise les entraves des méchants.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 129.4  Mais auprès de (en) vous est la miséricorde (propitiation), et à cause de votre loi j’ai espéré en vous (je vous ai attendu avec patience, Seigneur). Mon âme s’est soutenue par sa parole ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 129.4  Le Seigneur est juste, Il tranchera la tête des pécheurs. *

Louis Segond 1910

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 129.4  Mais l’Éternel est juste ; Il a brisé les chaînes qu’avaient préparées les méchants.

Auguste Crampon

Psaumes 129.4  Mais Yahweh est juste :
il a coupé les liens des méchants.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 129.4  Mais Yahweh est juste, - il a brisé les liens des méchants.

Bible de Jérusalem

Psaumes 129.4  Yahvé le juste a brisé les liens des impies.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 129.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.

Bible André Chouraqui

Psaumes 129.4  IHVH-Adonaï le juste a rompu les entraves des criminels.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 129.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 129.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 129.4  Mais le Seigneur est juste, lui qui tranche les cordes des méchants.

Segond 21

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste : il a coupé les cordes de ces méchants.

King James en Français

Psaumes 129.4  Le SEIGNEUR est droit; il a coupé les cordes des méchants.

La Septante

Psaumes 129.4  ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν.

La Vulgate

Psaumes 129.4  quia apud te propitiatio est propter legem tuam sustinui te Domine sustinuit anima mea in verbum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 129.4  יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲבֹ֣ות רְשָׁעִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 129.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.