Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 129.6

Comparateur biblique pour Psaumes 129.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 129.6  mon âme a esperé au Seigneur. Depuis le point du jour jusqu’à la nuit,

David Martin

Psaumes 129.6  Ils seront comme l’herbe des toits, qui est sèche avant qu’elle monte en tuyau ;

Ostervald

Psaumes 129.6  Ils seront comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’elle monte en tuyau ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe sur les toits, qui se dessèche avant qu’on l’arrache,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 129.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche, avant d’être arrachée,

Bible de Lausanne

Psaumes 129.6  Ils seront comme l’herbe des toits, qui sèche avant d’être arrachée,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 129.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 129.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits,
Qui, avant d’éclore, a séché !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui se dessèche avant qu’on l’enlève,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 129.6  Depuis la veille du matin jusqu’à la nuit, qu’Israël espère au (dans le) Seigneur ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 129.6  Qu’ils deviennent comme l’herbe des toits, * qui se sèche avant qu’on l’arrache;

Louis Segond 1910

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 129.6  Ils seront comme l’herbe des toits, Qui sèche avant de se former en tiges.

Auguste Crampon

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits,
qui sèche avant qu’on l’arrache.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits - qui sèche avant même qu’on l’arrache !

Bible de Jérusalem

Psaumes 129.6  qu’ils soient comme l’herbe des toits qui sèche avant qu’on l’arrache !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 129.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache !

Bible André Chouraqui

Psaumes 129.6  Ils sont comme le pâturin des toits, sec avant d’être fauché.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 129.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 129.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe du jardin qui se dessèche sans attendre qu’on l’arrache.

Segond 21

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits qui sèche avant qu’on l’arrache :

King James en Français

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’elle pousse;

La Septante

Psaumes 129.6  ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον.

La Vulgate

Psaumes 129.6  a custodia matutina usque ad noctem speret Israhel in Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 129.6  יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגֹּ֑ות שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 129.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.