Genèse 13.3 Il retourna par le même chemin qu’il était venu, et remonta du midi à Béthel, jusqu’au lieu où il avait auparavant dressé sa tente, entre Béthel et Haï,
David Martin
Genèse 13.3 Et il s’en retourna en suivant la route qu’il avait tenue du Midi à Béthel, jusqu’au lieu où il avait dressé ses tentes au commencement, entre Béthel et Haï,
Ostervald
Genèse 13.3 Puis il s’en retourna, par ses campements, du Midi jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où avait été sa tente au commencement, entre Béthel et Aï ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 13.3Il reprit ses marches, du midi jusqu’à Beth-êle, jusqu’à l’endroit où était sa tente au commencement, entre Beth-êle et Aï ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 13.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 13.3Et il s’avança par stations du Midi jusqu’à Béthel, au lieu où avait été sa tente dans l’origine, entre Béthel et Aï,
Bible de Lausanne
Genèse 13.3Et il alla, suivant ses campements, du midi jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Haï,
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 13.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 13.3 Et il s’en alla, en ses traites, du midi jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où était sa tente au commencement,
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 13.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 13.3 Puis il alla de campement en campement du Midi jusqu’à Béthel, jusqu’à l’endroit où avait été dressée sa tente au commencement, entre Béthel et Aï,
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 13.3 Il repassa par ses pérégrinations, depuis le midi jusqu’à Béthel, jusqu’à l’endroit où avait été se tente la première fois, entre Béthel et Ai,
Glaire et Vigouroux
Genèse 13.3Il revint par le même chemin qu’il était venu du midi à Béthel, jusqu’au lieu où il avait auparavant dressé sa tente, entre Béthel et Haï,
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 13.3Il revint par le même chemin qu’il était venu du midi à Béthel, jusqu’au lieu où il avait auparavant dressé sa tente, entre Béthel et Haï,
Louis Segond 1910
Genèse 13.3 Il dirigea ses marches du midi jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 13.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 13.3 Puis il alla, de campement en campement, du Midi jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où il avait la première fois dressé sa tente, entre Béthel et Haï,
Bible Pirot-Clamer
Genèse 13.3Il alla par étapes du pays du Sud jusqu’à Béthel, jusqu’à l’endroit où se dressait jadis sa tente entre Béthel et Haï,
Bible de Jérusalem
Genèse 13.3Ses campements le conduisirent du Négeb jusqu’à Béthel, à l’endroit où sa tente s’était dressée d’abord entre Béthel et Aï,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 13.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 13.3 Il dirigea ses marches du midi jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï,
Bible André Chouraqui
Genèse 13.3Il va en ses départs, du Nèguèb jusqu’à Béit-Él, jusqu’au lieu où il avait sa tente, au commencement, entre Béit-Él et ’Aï,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 13.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 13.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 13.3Par étapes il alla du Négueb jusqu’à Béthel, jusqu’à l’endroit où il avait planté sa tente entre Béthel et Aï,
Segond 21
Genèse 13.3 Il se rendit par étapes du Néguev jusqu’à Béthel, jusqu’à l’endroit où était sa tente au début, entre Béthel et Aï,
King James en Français
Genèse 13.3 Et il continua son voyage, du sud jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où avait été sa tente au commencement, entre Béthel et Aï;