Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 13.7

Comparateur biblique pour Genèse 13.7

Lemaistre de Sacy

Genèse 13.7  C’est pourquoi il s’excita une querelle entre les pasteurs d’Abram et ceux de Lot. En ce temps-là les Chananéens et les Phérézéens habitaient en cette terre.

David Martin

Genèse 13.7  De sorte qu’il y eut querelle entre les pasteurs du bétail d’Abram, et les pasteurs du bétail de Lot ; or en ce temps-là les Cananéens et les Phérésiens demeuraient au pays.

Ostervald

Genèse 13.7  Et il y eut une querelle entre les bergers du bétail d’Abram, et les bergers du bétail de Lot. Or les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors dans le pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 13.7  Il y eut une rixe entre les pasteurs d’Abrame et les pasteurs de Lote ; le Kenâânéen et le Phrisien habitaient alors le pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 13.7  Et il y eut rixe entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Or les Cananéens et les Phérésiens étaient alors établis dans le pays.

Bible de Lausanne

Genèse 13.7  Et il y eut contestation entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot (or les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays){Héb. la terre.}

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 13.7  Et il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Et le Cananéen et le Phérézien habitaient alors dans le pays.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 13.7  Et il y eut un différend entre les bergers des troupeaux d’Abram et ceux des troupeaux de Lot ; les Cananéens et les Phéréziens étaient alors établis dans le pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 13.7  Il s’éleva des différends entre les pasteurs des troupeaux d’Abram et les pasteurs des troupeaux de Loth le Cananéen et le Phérézéen occupaient dès lors le pays.

Glaire et Vigouroux

Genèse 13.7  C’est pourquoi (De là) il s’excita une querelle entre les pasteurs d’Abram et ceux de Lot. (Or) En ce temps-là les Chananéens et les Phéréséens habitaient en cette terre.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 13.7  C’est pourquoi il s’excita une querelle entre les pasteurs d’Abram et ceux de Lot. En ce temps-là les Chananéens et les Phérézéens habitaient en cette terre.

Louis Segond 1910

Genèse 13.7  Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 13.7  Il y eut une querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. — Les Chananéens et les Phérézéens étaient alors établis dans le pays. —

Bible Pirot-Clamer

Genèse 13.7  Une querelle s’éleva entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérézéens habitaient alors dans le pays.

Bible de Jérusalem

Genèse 13.7  Il y eut une dispute entre les pâtres des troupeaux d’Abram et ceux des troupeaux de Lot (les Cananéens et les Perizzites habitaient alors le pays).

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 13.7  Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.

Bible André Chouraqui

Genèse 13.7  Et c’est une dispute entre les pâtres du cheptel d’Abrâm et les pâtres du cheptel de Lot. Le Kena’ani et le Perizi habitaient alors la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 13.7  Il y eut une dispute entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot (les Cananéens et les Périsites habitaient alors le pays).

Segond 21

Genèse 13.7  Il y eut une dispute entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phéréziens habitaient alors dans le pays.

King James en Français

Genèse 13.7  Et il y eut une querelle entre les bergers du bétail d’Abram, et les bergers du bétail de Lot ; et les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors dans le pays.

La Septante

Genèse 13.7  καὶ ἐγένετο μάχη ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων τῶν κτηνῶν τοῦ Αβραμ καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων τῶν κτηνῶν τοῦ Λωτ οἱ δὲ Χαναναῖοι καὶ οἱ Φερεζαῖοι τότε κατῴκουν τὴν γῆν.

La Vulgate

Genèse 13.7  unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Loth eo autem tempore Chananeus et Ferezeus habitabant in illa terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 13.7  וַֽיְהִי־רִ֗יב בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה־אַבְרָ֔ם וּבֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה־לֹ֑וט וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י אָ֖ז יֹשֵׁ֥ב בָּאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.