Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 13.15

Comparateur biblique pour 2 Samuel 13.15

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 13.15  Aussitôt il conçut pour elle une étrange aversion ; de sorte que la haine qu’il lui portait était encore plus excessive que la passion qu’il avait eue pour elle auparavant. Il lui dit donc : Levez-vous, et allez-vous-en.

David Martin

2 Samuel 13.15  Après cela, Amnon la haït d’une grande haine, en sorte que la haine qu’il lui portait, était plus grande que l’amour qu’il avait eu pour elle ; ainsi Amnon lui dit : Lève-toi, va-t’en.

Ostervald

2 Samuel 13.15  Puis Amnon eut pour elle une très grande haine ; et la haine qu’il lui porta fut plus grande que l’amour qu’il avait eu pour elle. Ainsi Amnon lui dit : Lève-toi, va-t’en !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 13.15  Puis mon Ammône la haït d’une très grande haine, car la haine dont il la haïssait était plus grande que l’amour dont il l’avait aimée. Ammône lui dit alors : Lève-toi, va-t’en.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 13.15  Et Amnon la prit en forte aversion ; car l’aversion qu’il conçut contre elle fut plus grande que l’amour dont il avait été épris pour elle.

Bible de Lausanne

2 Samuel 13.15  Et Amnon eut pour elle une très grande haine, car la haine qu’il lui porta était plus grande que l’amour qu’il avait eu pour elle. Et Amnon lui dit : Lève-toi, va-t’en !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 13.15  Et Amnon la haït d’une très-grande haine, car la haine dont il la haït était plus grande que l’amour dont il l’avait aimée. Et Amnon lui dit : Lève-toi, va-t’en.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 13.15  Puis Amnon eut pour elle une forte aversion, et cette aversion fut plus grande que l’amour qu’il avait eu pour elle, et Amnon lui dit : Lève-toi, va-t’en !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 13.15  Ensuite Amnon conçut une très grande haine contre elle, et cette haine qu’il lui voua surpassait de beaucoup l’amour qu’il avait éprouvé. « Lève-toi, sors d’ici !  » lui dit-il.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 13.15  Aussitôt il conçut pour elle une étrange aversion (très grande haine), de sorte que la haine qu’il lui portait était encore plus excessive que la passion qu’il avait eue pour elle auparavant. Il lui dit donc : Lève-toi, et va-t’en.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 13.15  Aussitôt il conçut pour elle une étrange aversion, de sorte que la haine qu’il lui portait était encore plus excessive que la passion qu’il avait eue pour elle auparavant. Il lui dit donc : Lève-toi, et va-t’en.

Louis Segond 1910

2 Samuel 13.15  Puis Amnon eut pour elle une forte aversion, plus forte que n’avait été son amour. Et il lui dit : Lève-toi, va-t’en !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 13.15  Aussitôt Amnon eut pour elle une très forte aversion, et la haine dont il la haït fut plus forte que l’amour dont il l’avait aimée ; et Amnon lui dit : « Lève-toi, va-t-en ! »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 13.15  Et soudain Amnon la détesta d’une haine violente, au point que la haine qu’il conçut pour elle dépassa l’amour dont il l’avait aimée. Et Amnon lui dit : “Lève-toi, va-t’en !”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 13.15  Alors Amnon se prit à la haïr très fort — la haine qu’il lui voua surpassait l’amour dont il l’avait aimée — et Amnon lui dit : "Lève-toi ! Va-t-en !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13.15  Puis Amnon eut pour elle une forte aversion, plus forte que n’avait été son amour. Et il lui dit : Lève-toi, va-t’en !

Bible André Chouraqui

2 Samuel 13.15  Amnôn la hait, d’une très grande haine. Oui, la haine dont il la hait est plus grande que l’amour dont il l’aimait. Amnôn lui dit : « Lève-toi ! Va-t’en ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 13.15  Mais alors Amnon se prit à la détester. C’était une haine encore plus forte que l’amour dont il l’avait aimée. Amnon lui dit: “Lève-toi, va-t’en!”

Segond 21

2 Samuel 13.15  Puis Amnon éprouva de la haine envers elle, une haine plus forte encore que ne l’avait été son amour, et il lui dit : « Lève-toi, va-t’en ! »

King James en Français

2 Samuel 13.15  Puis Amnon eut pour elle une très grande haine; et la haine qu’il lui porta fut plus grande que l’amour qu’il avait eu pour elle. Ainsi Amnon lui dit: Lève-toi, va-t’en!

La Septante

2 Samuel 13.15  καὶ ἐμίσησεν αὐτὴν Αμνων μῖσος μέγα σφόδρα ὅτι μέγα τὸ μῖσος ὃ ἐμίσησεν αὐτήν ὑπὲρ τὴν ἀγάπην ἣν ἠγάπησεν αὐτήν καὶ εἶπεν αὐτῇ Αμνων ἀνάστηθι καὶ πορεύου.

La Vulgate

2 Samuel 13.15  et exosam eam habuit Amnon magno odio nimis ita ut maius esset odium quo oderat eam amore quo ante dilexerat dixitque ei Amnon surge vade

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 13.15  וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ אַמְנֹ֗ון שִׂנְאָה֙ גְּדֹולָ֣ה מְאֹ֔ד כִּ֣י גְדֹולָ֗ה הַשִּׂנְאָה֙ אֲשֶׁ֣ר שְׂנֵאָ֔הּ מֵאַהֲבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֲהֵבָ֑הּ וַֽיֹּאמֶר־לָ֥הּ אַמְנֹ֖ון ק֥וּמִי לֵֽכִי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.