2 Samuel 13.26 Alors Absalom lui dit : Si vous ne voulez pas y venir, je vous supplie au moins que mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille.
David Martin
2 Samuel 13.26 Et Absalom dit : Si tu ne viens point, je te prie que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le Roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Ostervald
2 Samuel 13.26 Alors Absalom dit : Si tu ne viens pas, je te prie, que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 13.26Abschalôme dit : Ammône, mon frère, n’ira-t-il pas avec nous ? Le roi lui dit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 13.26Et Absalom dit : Mais du moins Amnon, mon frère, ne sera-t-il pas des nôtres ? Et le Roi dit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Bible de Lausanne
2 Samuel 13.26Et Absalom dit : Sinon, qu’au moins Amnon, mon frère, vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il chez toi ?
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 13.26 Et Absalom dit : Si tu ne viens pas, que mon frère Ammon, je te prie, vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 13.26 Et Absalom dit : Si tu ne viens pas, qu’Amnon mon frère vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 13.26 Absalon reprit : « Si tu ne veux pas, que du moins Amnon, mon frère, nous accompagne. – Pourquoi doit-il t’accompagner ? » dit le roi.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 13.26Alors Absalom lui dit : Si vous ne voulez pas venir, je vous supplie au moins que mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 13.26Alors Absalom lui dit : Si vous ne voulez pas venir, je vous supplie au moins que mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille.
Louis Segond 1910
2 Samuel 13.26 Absalom dit : Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi irait-il chez toi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 13.26 Alors Absalom dit : « Si tu ne viens pas, permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. » Le roi répondit : « Pourquoi irait-il avec toi ? »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 13.26Alors Absalom dit : “Si tu ne viens pas, qu’au moins Amnon, mon frère, vienne avec nous.” Le roi lui dit : “Pourquoi irait-il avec toi ?”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 13.26Absalom reprit : "Permets-tu du moins que mon frère Amnon vienne avec nous." Et le roi dit : "Pourquoi irait-il avec toi ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 13.26 Absalom dit : Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi irait-il chez toi ?
Bible André Chouraqui
2 Samuel 13.26Abshalôm dit : « Sinon, qu’Amnôn, mon frère, vienne donc avec nous. » Le roi lui dit : « Pourquoi irait-il avec toi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 13.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 13.26Absalom dit alors: “Soit! Mais du moins, accepte que mon frère Amnon vienne.” Le roi lui répondit: “Pourquoi irait-il avec toi?”
Segond 21
2 Samuel 13.26 Absalom dit : « Permets du moins à mon frère Amnon de venir avec nous. » Le roi lui répondit : « Pourquoi irait-il chez toi ? »
King James en Français
2 Samuel 13.26 Alors Absalom dit: Si tu ne viens pas, je te prie, que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit: Pourquoi irait-il avec toi?