Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 13.31

Comparateur biblique pour 2 Samuel 13.31

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 13.31  Le roi se leva aussitôt, déchira ses vêtements, se jeta par terre ; et tous ses officiers qui étaient près de lui, déchirèrent leurs vêtements.

David Martin

2 Samuel 13.31  Alors le Roi se leva, et déchira ses vêtements, et se coucha par terre ; tous ses serviteurs aussi étaient là avec leurs vêtements déchirés.

Ostervald

2 Samuel 13.31  Alors le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha par terre ; tous ses serviteurs aussi se tenaient là avec leurs vêtements déchirés.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 13.31  Le roi se leva, déchira ses vêtements, et se coucha par terre ; tous ses serviteurs se tenaient (là) les vêtements déchirés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 13.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 13.31  Là-dessus le Roi se leva et déchira ses habits et il se coucha par terre et tous ses serviteurs assistaient, les habits déchirés.

Bible de Lausanne

2 Samuel 13.31  Et le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha à terre ; et tous ses esclaves se tenaient là, les vêtements déchirés.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 13.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 13.31  Et le roi se leva, et déchira ses vêtements, et se coucha par terre ; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 13.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 13.31  Et le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre ; et tous ses serviteurs se tenaient là, avec leurs habits déchirés.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 13.31  Le roi se leva, déchira ses vêtements, et s’étendit par terre ; tous ses serviteurs restèrent debout, les vêtements déchirés.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 13.31  Le roi se leva aussitôt, déchira ses vêtements, et se coucha par terre ; et tous ses officiers (serviteurs) qui se tenaient près de lui déchirèrent leurs vêtements.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 13.31  Le roi se leva aussitôt, déchira ses vêtements, et se coucha par terre; et tous ses officiers qui se tenaient près de lui déchirèrent leurs vêtements.

Louis Segond 1910

2 Samuel 13.31  Le roi se leva, déchira ses vêtements, et se coucha par terre ; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 13.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 13.31  Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre, et tous ses serviteurs se tenaient , les vêtements déchirés.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 13.31  Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha à terre, et tous ses serviteurs se tenaient près de lui, les vêtements déchirés.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 13.31  Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre ; tous ses officiers se tenaient debout, les vêtements déchirés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 13.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13.31  Le roi se leva, déchira ses vêtements, et se coucha par terre ; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 13.31  Le roi se lève, déchire ses habits et se couche à terre. Tous ses serviteurs se postent, les habits déchirés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 13.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 13.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 13.31  Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre; tous ses gens qui étaient autour de lui déchirèrent aussi leurs vêtements.

Segond 21

2 Samuel 13.31  Le roi se leva, déchira ses habits et se coucha par terre. Tous ses serviteurs se tenaient là, les habits déchirés.

King James en Français

2 Samuel 13.31  Alors le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; tous ses serviteurs aussi se tenaient là avec leurs vêtements déchirés.

La Septante

2 Samuel 13.31  καὶ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐκοιμήθη ἐπὶ τὴν γῆν καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ οἱ περιεστῶτες αὐτῷ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν.

La Vulgate

2 Samuel 13.31  surrexit itaque rex et scidit vestimenta sua et cecidit super terram et omnes servi ipsius qui adsistebant ei sciderunt vestimenta sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 13.31  וַיָּ֧קָם הַמֶּ֛לֶךְ וַיִּקְרַ֥ע אֶת־בְּגָדָ֖יו וַיִּשְׁכַּ֣ב אָ֑רְצָה וְכָל־עֲבָדָ֥יו נִצָּבִ֖ים קְרֻעֵ֥י בְגָדִֽים׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 13.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.