2 Samuel 13.33 Que le roi, mon seigneur, ne se mette donc pas cela dans l’esprit, et qu’il ne croie pas que tous ses enfants aient été tués ; Amnon seul est mort.
David Martin
2 Samuel 13.33 Maintenant donc que le Roi mon Seigneur ne mette point ceci dans son cœur, en disant que tous les fils du Roi sont morts ; car Amnon seul est mort.
Ostervald
2 Samuel 13.33 Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à cœur, en disant : Tous les fils du roi sont morts ; car Amnon seul est mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 13.33Et maintenant que le roi ne prenne pas la chose à cœur, en disant : Tous les fils du roi sont morts ; car Ammône seul est mort.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 13.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 13.33Ainsi, que mon Seigneur le Roi n’ait pas la chose sur le cœur avec cette idée : tous les fils du Roi sont morts ! car Amnon seul est mort.
Bible de Lausanne
2 Samuel 13.33Maintenant que le roi, mon seigneur, ne prenne point la chose à cœur, en disant : Tous les fils du roi sont morts ; car Amnon seul est mort.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 13.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 13.33 Et maintenant, que le roi, mon seigneur ne prenne pas ceci à cœur, disant : Tous les fils du roi sont morts ; car Amnon seul est mort.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 13.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 13.33 Et maintenant que le roi mon seigneur ne s’imagine pas que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 13.33 Donc, que le roi mon maître ne prenne pas la chose à cœur, en croyant que tous les princes sont morts ; car Amnon seul a péri. »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 13.33Que le roi, mon seigneur, ne se mette donc pas cela dans l’esprit ; et qu’il ne croie pas que tous ses fils aient été tués, car Amnon seul est mort.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 13.33Que le roi, mon seigneur, ne se mette donc pas cela dans l’esprit; et qu’il ne croie pas que tous ses fils aient été tués, car Amnon seul est mort.
Louis Segond 1910
2 Samuel 13.33 Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc point dans l’idée que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 13.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 13.33 Et maintenant, que le roi mon seigneur ne s’imagine pas que tous les fils du roi sont morts ; car Amnon seul est mort. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 13.33Maintenant donc, que le roi, mon seigneur, ne mette pas dans son esprit de dire que tous les fils du roi sont morts, car c’est Amnon seul qui est mort.”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 13.33Que maintenant Monseigneur le roi ne se mette pas dans l’idée que tous les fils du roi ont péri. Non, Amnon seul est mort
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 13.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 13.33 Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc point dans l’idée que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 13.33Maintenant, mon Adôn le roi ne mettra pas la parole dans son cœur pour dire : ‹ Tous les fils du roi sont morts’; oui, Amnôn seul est mort. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 13.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 13.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 13.33Que mon seigneur ne prenne donc pas la chose à cœur, qu’il ne pense pas que tous les fils du roi sont morts. Non, seul Amnon est mort,
Segond 21
2 Samuel 13.33 Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc pas à l’idée que tous ses fils seraient morts. En effet, seul Amnon est mort. »
King James en Français
2 Samuel 13.33 Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à cœur, en disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort.