Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 13.14

Comparateur biblique pour 1 Rois 13.14

Lemaistre de Sacy

1 Rois 13.14  et s’en alla après l’homme de Dieu, qu’il trouva assis sous un térébinthe, et il lui dit : Etes-vous l’homme de Dieu qui êtes venu de Juda ? Il lui répondit : Je le suis.

David Martin

1 Rois 13.14  Et il s’en alla après l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un chêne ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui es venu de Juda ? Et il lui répondit : C’est moi.

Ostervald

1 Rois 13.14  Ainsi il s’en alla après l’homme de Dieu ; et il le trouva assis sous un chêne, et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Et il lui dit : C’est moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 13.14  Il s’en alla après l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un chêne. Il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Iehouda ? L’autre répondit : Je le suis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 13.14  Et il suivit l’homme de Dieu et il le trouva assis sous le Térébinthe, et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu venu de Juda ?

Bible de Lausanne

1 Rois 13.14  Et il alla après l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un térébinthe ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Et il dit : C’est moi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 13.14  Et il s’en alla après l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un térébinthe ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Et il dit : C’est moi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 13.14  Et il s’en alla après l’homme de Dieu ; et il le trouva assis sous le térébinthe et il lui dit : Est-ce toi qui es l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Et il lui dit : C’est moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 13.14  Il alla dans la direction de l’homme de Dieu, le trouva assis au pied d’un térébinthe et lui dit : « Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? – C’est moi,  » répondit-il.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 13.14  et s’en alla après l’homme de Dieu, qu’il trouva assis sous un térébinthe ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui es venu de Juda ? Il lui répondit : Je le suis.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 13.14  et s’en alla après l’homme de Dieu, qu’il trouva assis sous un térébinthe; et il lui dit : Etes-vous l’homme de Dieu qui êtes venu de Juda? Il lui répondit : Je le suis.

Louis Segond 1910

1 Rois 13.14  Il alla après l’homme de Dieu, et il le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Il répondit : Je le suis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 13.14  Il alla après l’homme de Dieu et, l’ayant trouvé assis sous le térébinthe, il lui dit : « Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? » Il répondit : « Je le suis. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 13.14  et il s’en alla après l’homme de Dieu qu’il trouva assis sous le térébinthe. Il lui dit : “Es-tu l’homme de Dieu qui es venu de Juda ?” Il répondit : “C’est moi.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 13.14  Il poursuivit l’homme de Dieu et le trouva assis sous le térébinthe ; il lui demanda : "Es-tu l’homme de Dieu venu de Juda ?" Et il répondit : "Oui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 13.14  Il alla après l’homme de Dieu, et il le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Il répondit : Je le suis.

Bible André Chouraqui

1 Rois 13.14  Il va derrière l’homme d’Elohîms. Il le trouve assis sous un pistachier. Il lui dit : « Es-tu l’homme d’Elohîms venu de Iehouda ? Il dit « Moi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 13.14  Il partit donc derrière l’homme de Dieu et le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit: “C’est toi l’homme de Dieu qui est venu de Juda?” Il répondit: “Oui, c’est moi.”

Segond 21

1 Rois 13.14  Il partit à la poursuite de l’homme de Dieu et le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit : « Es-tu l’homme de Dieu venu de Juda ? » Il répondit : « C’est bien moi. »

King James en Français

1 Rois 13.14  Ainsi il s’en alla après l’homme de Dieu; et il le trouva assis sous un chêne, et il lui dit: Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda? Et il lui dit: C’est moi.

La Septante

1 Rois 13.14  καὶ ἐπορεύθη κατόπισθεν τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ εὗρεν αὐτὸν καθήμενον ὑπὸ δρῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ σὺ εἶ ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ὁ ἐληλυθὼς ἐξ Ιουδα καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγώ.

La Vulgate

1 Rois 13.14  et abiit post virum Dei et invenit eum sedentem subtus terebinthum et ait illi tune es vir Dei qui venisti de Iuda respondit ille ego sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 13.14  וַיֵּ֗לֶךְ אַֽחֲרֵי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וַיִּ֨מְצָאֵ֔הוּ יֹשֵׁ֖ב תַּ֣חַת הָאֵלָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו הַאַתָּ֧ה אִישׁ־הָאֱלֹהִ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אתָ מִֽיהוּדָ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אָֽנִי׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.