Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 13.23

Comparateur biblique pour 1 Rois 13.23

Lemaistre de Sacy

1 Rois 13.23  Après que l’homme de Dieu eut bu et mangé, le vieux prophète sella son âne pour le prophète qu’il avait ramené.

David Martin

1 Rois 13.23  Or après qu’il eut mangé du pain, et qu’il eut bu, [le vieux Prophète] fit seller un âne, pour le Prophète qu’il avait ramené.

Ostervald

1 Rois 13.23  Après qu’il eut mangé du pain et qu’il eut bu, il fit seller l’âne pour le prophète qu’il avait ramené.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 13.23  Il arriva qu’après qu’il eut mangé du pain et après qu’il eut bu, il sella l’âne pour lui, pour le prophète qu’il avait ramené.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 13.23  Et après avoir mangé le pain et avoir bu, il sella l’âne au prophète qu’il avait ramené,

Bible de Lausanne

1 Rois 13.23  Et après que le prophète qu’il avait ramené eut mangé le pain, et après qu’il eut bu, il sella l’âne pour lui.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 13.23  Et après qu’il eut mangé du pain et après qu’il eut bu, il arriva qu’il sella l’âne pour lui, pour le prophète qu’il avait ramené.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 13.23  Et après qu’il eut mangé et après qu’il eut bu, on fit seller l’âne, pour lui, pour le prophète qu’il avait ramené.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 13.23  Après qu’il eut mangé et bu, on sangla pour lui l’âne appartenant au prophète qui l’avait ramené.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 13.23  Après que le prophète qu’il avait amené eut bu et mangé, le vieux prophète sella son âne pour lui.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 13.23  Après que le prophète qu’il avait amené eut bu et mangé, le vieux prophète sella son âne pour lui.

Louis Segond 1910

1 Rois 13.23  Et quand le prophète qu’il avait ramené eut mangé du pain et qu’il eut bu de l’eau, il sella l’âne pour lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 13.23  Après qu’il eut mangé du pain et qu’il eut bu, le vieux prophète sella l’âne pour lui, savoir, pour le prophète qu’il avait ramené.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 13.23  Après que le prophète qu’il avait ramené eut mangé du pain et bu de l’eau, il sella l’âne pour lui.

Bible de Jérusalem

1 Rois 13.23  Après qu’il eut mangé et bu, le prophète lui sella l’âne, il s’en retourna et partit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 13.23  Et quand le prophète qu’il avait ramené eut mangé du pain et qu’il eut bu de l’eau, il sella l’âne pour lui.

Bible André Chouraqui

1 Rois 13.23  Et c’est après avoir mangé du pain, après avoir bu, il selle l’âne pour l’inspiré qu’il avait fait retourner.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 13.23  Après qu’ils eurent mangé et bu, le prophète qui l’avait ramené lui sella son âne

Segond 21

1 Rois 13.23  Puis, quand le prophète qu’il avait ramené eut mangé et bu, il sella l’âne pour lui.

King James en Français

1 Rois 13.23  Après qu’il eut mangé du pain et qu’il eut bu, il fit seller l’âne pour le prophète qu’il avait ramené.

La Septante

1 Rois 13.23  καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ φαγεῖν ἄρτον καὶ πιεῖν ὕδωρ καὶ ἐπέσαξεν αὐτῷ τὸν ὄνον καὶ ἐπέστρεψεν.

La Vulgate

1 Rois 13.23  cumque comedisset et bibisset stravit asinum prophetae quem reduxerat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 13.23  וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י אָכְלֹ֥ו לֶ֖חֶם וְאַחֲרֵ֣י שְׁתֹותֹ֑ו וַיַּחֲבָשׁ־לֹ֣ו הַחֲמֹ֔ור לַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֹֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.