1 Rois 13.9 Car le Seigneur, en me donnant cet ordre, m’a fait ce commandement : Vous ne mangerez point là de pain, et n’ y boirez point d’eau, et vous ne vous en retournerez point par le même chemin par lequel vous êtes venu.
David Martin
1 Rois 13.9 Car il m’a été ainsi commandé par l’Éternel, qui m’a dit : Tu n’y mangeras point de pain, et tu n’y boiras point d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu y seras allé.
Ostervald
1 Rois 13.9 Car j’ai reçu cet ordre de l’Éternel, qui m’a dit : Tu ne mangeras point de pain et ne boiras point d’eau, et tu ne reviendras point par le chemin par lequel tu seras allé.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 13.9Car il m’a été ainsi commandé par l’Éternel, disant : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne retourneras point par le chemin que tu es venu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 13.9car tel est l’ordre compris dans la parole de Dieu qui m’a été adressée : Tu ne mangeras point de pain et ne boiras point d’eau et pour ton retour tu ne prendras pas le chemin par lequel tu seras allé.
Bible de Lausanne
1 Rois 13.9Car [l’Éternel] m’a ainsi commandé, par la parole de l’Éternel, en disant : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 13.9 Car il m’est ainsi commandé par la parole de l’Éternel, disant : Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu es allé.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 13.9 Car voici l’ordre qui m’a été donné par la parole de l’Éternel : Tu ne mangeras et ne boiras quoi que ce soit et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu es allé.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 13.9 Car ainsi me l’a ordonné la parole du Seigneur, disant : Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d’eau, et tu ne reviendras pas par le même chemin que tu auras pris pour aller. »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 13.9Car cet ordre m’a été donné par la parole du Seigneur : Tu ne mangeras pas de pain, et ne boiras pas d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu es venu.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 13.9Car cet ordre m’a été donné par la parole du Seigneur : Vous ne mangerez pas de pain, et ne boirez pas d’eau, et vous ne vous en retournerez point par le chemin par lequel vous êtes venu.
Louis Segond 1910
1 Rois 13.9 car cet ordre m’a été donné, par la parole de l’Éternel : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne prendras pas à ton retour le chemin par lequel tu seras allé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 13.9 car cet ordre m’a été donné dans la parole de Yahweh : Tu ne mangeras pas de pain et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 13.9car Yahweh par sa parole m’a donné cet ordre : Tu ne mangeras pas de pain et tu ne boiras pas d’eau et tu ne reviendras pas par le chemin part lequel tu seras allé.”
Bible de Jérusalem
1 Rois 13.9car j’ai reçu ce commandement de Yahvé : Tu ne mangeras ni ne boiras rien et tu ne reviendras pas par le même chemin."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 13.9 car cet ordre m’a été donné, par la parole de l’Éternel : Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d’eau, et tu ne prendras pas à ton retour le chemin par lequel tu seras allé.
Bible André Chouraqui
1 Rois 13.9Oui, ainsi il me l’a ordonné avec la parole de IHVH-Adonaï pour dire : ‹ Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d’eau, tu ne retourneras pas sur la route où tu es allé’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 13.9car j’ai reçu cet ordre de la part de Yahvé: ‘Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d’eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu es allé.’ ”
Segond 21
1 Rois 13.9 car voici l’ordre qui m’a été donné dans une parole de l’Éternel : ‹ Tu ne mangeras rien et tu ne boiras rien, et tu ne prendras pas à ton retour le même chemin qu’à l’aller. › »
King James en Français
1 Rois 13.9 Car j’ai reçu cet ordre du SEIGNEUR, qui m’a dit: Tu ne mangeras point de pain et ne boiras point d’eau, et tu ne reviendras point par le chemin par lequel tu seras allé.