Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 13.16

Comparateur biblique pour 2 Rois 13.16

Lemaistre de Sacy

2 Rois 13.16  Elisée lui dit : Mettez votre main sur cet arc. Et ayant mis les mains sur l’arc, Elisée mit ses mains sur celles du roi,

David Martin

2 Rois 13.16  Puis il dit au Roi d’Israël : Mets ta main sur l’arc ; et quand il y eut mis sa main, Elisée mit ses mains sur celles du Roi ;

Ostervald

2 Rois 13.16  Et Élisée dit au roi d’Israël : Tends l’arc de ta main. Et quand il l’eut tendu, Élisée mit ses mains sur les mains du roi, et dit :

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 13.16  Il dit au roi d’Israel : Appuie ta main sur l’arc ; et lorsqu’il (y) eut appuyé sa main, Élischa mit ses mains sur les mains du roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 13.16  Et il dit au roi d’Israël : De ta main arme l’arc ! et de sa main il arma, et Elisée posa ses mains sur les mains du roi.

Bible de Lausanne

2 Rois 13.16  Et il dit au roi d’Israël : Mets ta main sur la poignée. Et quand il eut mis sa main sur la poignée, Elisée mit ses mains sur les mains du roi,

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 13.16  Et il dit au roi d’Israël : Mets ta main sur l’arc. Et il y mit sa main. Et Élisée mit ses mains sur les mains du roi, et dit :

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 13.16  Et il dit au roi d’Israël : Mets ta main sur l’arc. Et il y mit sa main ; et Élisée posa ses mains sur les mains du roi

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 13.16  Puis il dit encore au roi d’Israël : « Place ta main sur l’arc » ; il le fit. Elisée posa ensuite ses mains sur celles du roi.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 13.16  Elisée lui dit : Mettez votre main sur cet arc. Et lorsqu’il eut mis les mains sur l’arc, Elisée plaça ses mains sur celles du roi

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 13.16  Elisée lui dit : Mettez votre main sur cet arc. Et lorsqu’il eut mis les mains sur l’arc, Elisée plaça ses mains sur celles du roi,

Louis Segond 1910

2 Rois 13.16  Puis Élisée dit au roi d’Israël : Bande l’arc avec ta main. Et quand il l’eut bandé de sa main, Élisée mit ses mains sur les mains du roi,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 13.16  Et Elisée dit au roi d’Israël : « Mets ta main sur l’arc. » Quand il eut mis sa main sur l’arc, Elisée mit ses mains sur les mains du roi,

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 13.16  Il dit au roi d’Israël : “Mets ta main sur l’arc.” Et il mit sa main. Elisée alors mit ses mains sur celles du roi,

Bible de Jérusalem

2 Rois 13.16  Elisée dit au roi : "Bande l’arc", et il le banda. Elisée mit ses mains sur les mains du roi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 13.16  Puis Elisée dit au roi d’Israël : Bande l’arc avec ta main. Et quand il l’eut bandé de sa main, Elisée mit ses mains sur les mains du roi,

Bible André Chouraqui

2 Rois 13.16  Il dit au roi d’Israël : « Monte ta main sur l’arc. » Il monte sa main. Èlisha‘ met ses mains sur les mains du roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 13.16  Élisée dit au roi d’Israël: “Prends ton arc dans la main.” Il le fit. Élisée posa ses mains sur les mains du roi,

Segond 21

2 Rois 13.16  Puis Élisée dit au roi d’Israël : « Bande l’arc avec ta main. » Quand il l’eut fait, Élisée posa ses mains sur celles du roi

King James en Français

2 Rois 13.16  Et Élisée dit au roi d’Israël: Tends l’arc de ta main. Et quand il l’eut tendu, Élisée mit ses mains sur les mains du roi, et dit:

La Septante

2 Rois 13.16  καὶ εἶπεν τῷ βασιλεῖ ἐπιβίβασον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ τόξον καὶ ἐπεβίβασεν Ιωας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ τόξον καὶ ἐπέθηκεν Ελισαιε τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.

La Vulgate

2 Rois 13.16  dixit ad regem Israhel pone manum tuam super arcum et cum posuisset ille manum suam superposuit Heliseus manus suas manibus regis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 13.16  וַיֹּ֣אמֶר׀ לְמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל הַרְכֵּ֤ב יָֽדְךָ֙ עַל־הַקֶּ֔שֶׁת וַיַּרְכֵּ֖ב יָדֹ֑ו וַיָּ֧שֶׂם אֱלִישָׁ֛ע יָדָ֖יו עַל־יְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.