Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 13.18

Comparateur biblique pour 2 Rois 13.18

Lemaistre de Sacy

2 Rois 13.18  Il lui dit encore : Prenez des flèches. Le roi en ayant pris, Elisée lui dit : Frappez la terre avec vos flèches. Il la frappa trois fois, et il s’arrêta.

David Martin

2 Rois 13.18  Il lui dit encore : Prends des flèches ; et quand il les eut prises, il dit au Roi d’Israël : Frappe contre terre ; et le Roi frappa trois fois, puis il s’arrêta.

Ostervald

2 Rois 13.18  Élisée lui dit encore : Prends les flèches. Et il les prit. Et Élisée dit au roi d’Israël : Frappe contre terre. Joas frappa trois fois, puis s’arrêta.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 13.18  Il dit : Prends les flèches ; et il (en) prit ; (alors) il dit au roi d’Israel : Frappe contre terre ; et il frappa trois fois et s’arrêta.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 13.18  Et il dit : Prends les flèches ! Et il les prit. Et il dit au roi d’Israël : Frappe contre le sol ! Et il frappa trois fois, puis s’arrêta.

Bible de Lausanne

2 Rois 13.18  Et il dit : Prends les flèches. Et il les prit. Et il dit au roi d’Israël : Frappe contre terre ! Et il frappa trois fois, et s’arrêta.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 13.18  Et il dit : Prends les flèches. Et il les prit. Et il dit au roi d’Israël : Frappe contre terre. Et il frappa trois fois, et s’arrêta.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 13.18  Et il dit : Prends les flèches. Et il [les] prit ; et [Élisée] dit au roi d’Israël : Tire contre terre. Et il tira trois fois, et s’arrêta.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 13.18  Prends maintenant les flèches,  » ajouta-t-il ; il les prit. Ensuite le prophète dit : « Frappe contre terre !  » Le roi d’Israël frappa contre terre trois fois, puis s’arrêta.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 13.18  Il dit encore : Prenez des flèches. Le roi en ayant pris, Elisée lui dit : Frappez la terre avec vos flèches (un dard). Il la frappa trois fois, et il s’arrêta.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 13.18  Il dit encore : Prenez des flèches. Le roi en ayant pris, Elisée lui dit : Frappez la terre avec vos flèches. Il la frappa trois fois, et il s’arrêta.

Louis Segond 1910

2 Rois 13.18  Élisée dit encore : Prends les flèches. Et il les prit. Élisée dit au roi d’Israël : Frappe contre terre. Et il frappa trois fois, et s’arrêta.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 13.18  Elisée dit encore : « Prends les flèches. » Et il les prit. Elisée dit au roi d’Israël : « Frappe contre le sol. » Il frappa le sol trois fois, et s’arrêta.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 13.18  Puis il dit : “Prends les flèches.” Il les prit et Elisée dit au roi d’Israël : “Frappe contre terre.” Il frappa trois fois et s’arrêta.

Bible de Jérusalem

2 Rois 13.18  Elisée dit : "Prends les flèches" ; et il les prit. Elisée dit au roi : "Frappe contre terre", il frappa trois coups et il s’arrêta.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 13.18  Elisée dit encore : Prends les flèches. Et il les prit. Elisée dit au roi d’Israël : Frappe contre terre. Et il frappa trois fois, et s’arrêta.

Bible André Chouraqui

2 Rois 13.18  Il dit : « Prends les flèches. » Il prend. Il dit au roi d’Israël : « Frappe à terre. » Il frappe trois fois et s’arrête.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 13.18  Il dit ensuite: “Ramasse les flèches.” Il les ramassa. Élisée dit au roi d’Israël: “Frappe à terre.” Et le roi frappa trois fois, puis s’arrêta.

Segond 21

2 Rois 13.18  Élisée dit encore : « Prends les flèches. » Et il les prit. Élisée dit au roi d’Israël : « Frappe contre terre. » Il frappa 3 fois et s’arrêta.

King James en Français

2 Rois 13.18  Élisée lui dit encore: Prends les flèches. Et il les prit. Et Élisée dit au roi d’Israël: Frappe contre terre. Joas frappa trois fois, puis s’arrêta.

La Septante

2 Rois 13.18  καὶ εἶπεν αὐτῷ Ελισαιε λαβὲ τόξα καὶ ἔλαβεν καὶ εἶπεν τῷ βασιλεῖ Ισραηλ πάταξον εἰς τὴν γῆν καὶ ἐπάταξεν ὁ βασιλεὺς τρὶς καὶ ἔστη.

La Vulgate

2 Rois 13.18  et ait tolle sagittas qui cum tulisset rursum dixit ei percute iaculo terram et cum percussisset tribus vicibus et stetisset

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 13.18  וַיֹּ֛אמֶר קַ֥ח הַחִצִּ֖ים וַיִּקָּ֑ח וַיֹּ֤אמֶר לְמֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ הַךְ־אַ֔רְצָה וַיַּ֥ךְ שָֽׁלֹשׁ־פְּעָמִ֖ים וַֽיַּעֲמֹֽד׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.