2 Rois 13.5 Le Seigneur donna un sauveur à Israël, et il fut délivré de la main du roi de Syrie, et les enfants d’Israël demeurèrent dans leurs tentes comme auparavant.
David Martin
2 Rois 13.5 L’Éternel donc donna un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous la puissance des Syriens ; ainsi les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.
Ostervald
2 Rois 13.5 L’Éternel donna donc un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous la puissance des Syriens. Ainsi les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 13.5(L’Éternel donna un libérateur à Israel ; ils sortirent de dessous la puissance d’Arame ; les enfants d’Israel habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 13.5Et l’Éternel accorda aux Israélites un sauveur, et ils secouèrent le joug de la Syrie, et les enfants d’Israël purent rester sous leurs tentes comme autrefois.
Bible de Lausanne
2 Rois 13.5Et l’Éternel donna à Israël un sauveur, et ils sortirent de dessous la main d’Aram ; et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant{Héb. hier et avant-hier.}
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 13.5 Et l’Éternel donna à Israël un sauveur, et ils sortirent de dessous la main de la Syrie : et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 13.5 Et l’Éternel donna à Israël un libérateur, et les Israélites furent affranchis du joug de la Syrie, et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 13.5 Il leur envoya donc un libérateur, qui les arracha à la tyrannie des Syriens, et les Israélites purent de nouveau demeurer dans leurs tentes, comme autrefois.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 13.5Le Seigneur donna donc un sauveur à Israël, et il fut délivré de la main du roi de Syrie, et les enfants d’Israël demeurèrent dans leurs tentes comme auparavant (tabernacles comme hier et avant-hier).
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 13.5Le Seigneur donna donc un sauveur à Israël, et il fut délivré de la main du roi de Syrie, et les enfants d’Israël demeurèrent dans leurs tentes comme auparavant.
Louis Segond 1910
2 Rois 13.5 et l’Éternel donna un libérateur à Israël. Les enfants d’Israël échappèrent aux mains des Syriens, et ils habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 13.5 Et Yahweh donna un libérateur à Israël ; soustraits à la puissance des Syriens, les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 13.5Yahweh donna un sauveur à Israël, et les enfants d’Israël, délivrés de la domination dit roi de Syrie, habitèrent en paix dans leurs tentes comme auparavant.
Bible de Jérusalem
2 Rois 13.5Yahvé donna à Israël un libérateur qui l’affranchit de l’emprise d’Aram, et les Israélites habitèrent leurs tentes comme auparavant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 13.5 et l’Éternel donna un libérateur à Israël. Les enfants d’Israël échappèrent aux mains des Syriens, et ils habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.
Bible André Chouraqui
2 Rois 13.5IHVH-Adonaï donne à Israël un sauveur. Ils sortent de sous la main d’Arâm. Les Benéi Israël habitent leurs tentes, comme hier et avant-hier.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 13.5C’est pourquoi Yahvé donna un sauveur à Israël; ils se libérèrent de l’oppression d’Aram et les Israélites habitèrent de nouveau dans leurs tentes comme dans le passé.
Segond 21
2 Rois 13.5 et il donna un libérateur à Israël. Les Israélites échappèrent à la domination des Syriens et habitèrent tranquillement chez eux comme avant.
King James en Français
2 Rois 13.5 Le SEIGNEUR donna donc un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous la puissance des Syriens. Ainsi les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.
2 Rois 13.5et dedit Dominus Israheli salvatorem et liberatus est de manu Syriae habitaveruntque filii Israhel in tabernaculis suis sicut heri et nudius tertius