Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 13.6

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 13.6

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 13.6  Et David, suivi de tout Israël, prit le chemin de la colline de Cariath-iarim, qui est dans la tribu de Juda, pour aller quérir l’arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, où l’on a invoqué son nom.

David Martin

1 Chroniques 13.6  Et David monta avec tout Israël [vers] Bahala à Kirjath-jéharim, qui appartient à Juda, pour faire amener de là l’Arche de Dieu l’Éternel, qui habite entre les chérubins, le nom duquel est invoqué.

Ostervald

1 Chroniques 13.6  Et David monta avec tout Israël à Baala, à Kirjath-Jearim qui est à Juda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, l’Éternel, qui habite entre les chérubins, et dont le nom y est invoqué.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 13.6  David monta avec tout Israel vers Baala à Kiriath-Yearime, en Iehouda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, Iehovah, trônant entre les krouvim (chérubins), où son nom est invoqué.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 13.6  Et David avec tout Israël monta vers Baala, à Kiriath-Jearim qui est à Juda, pour en ramener l’Arche de Dieu, l’Éternel qui siège sur les Chérubins, où le Nom est invoqué.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 13.6  Et David monta avec tout Israël à Baala (à Kiriath-jearim), qui est à Juda, pour en faire monter l’arche du Dieu-Jéhova, qui habite entre les chérubins, sur laquelle est invoqué le Nom.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 13.6  Et David monta, et tout Israël, à Baala, à Kiriath-Jéarim, qui appartient à Juda, pour en faire monter l’arche de Dieu, l’Éternel, qui siège entre les chérubins, duquel le nom est placé là.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 13.6  Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Kirjath-Jéarim, qui appartient à Juda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, de l’Éternel qui réside entre les chérubins, nom sous lequel il est invoqué.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 13.6  David et tout Israël montèrent à Baala, vers Kiryat-Yearim de Juda, pour en faire venir l’arche de Dieu, à laquelle est imposé le nom même de l’Éternel, qui siège sur les chérubins.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 13.6  Et David, suivi de tout Israël, gravit la colline de Cariathiarim, dans la tribu de Juda, pour en apporter l’arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, devant laquelle est invoqué son nom.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 13.6  Et David, suivi de tout Israël, gravit la colline de Cariathiarim, dans la tribu de Juda, pour en apporter l’arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, devant laquelle est invoqué Son nom.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 13.6  Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Kirjath Jearim, qui est à Juda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l’Éternel qui réside entre les chérubins.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 13.6  Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Cariathiarim, qui est à Juda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, de Yahweh qui siège sur les Chérubins, sur laquelle le Nom est invoqué.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 13.6  Accompagné de tout Israël, David monta à Baala, à Cariathiarim, de Juda, pour enlever de là l’arche de Dieu, de Yahweh siégeant sur les Chérubins, que l’on désigne par le nom.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 13.6  Puis David et tout Israël allèrent à Baala, vers Qiryat-Yéarim en Juda, afin de faire monter de là l’arche de Dieu qui porte le nom de Yahvé siégeant sur les chérubins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 13.6  Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Kirjath-Jearim, qui est à Juda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l’Éternel qui réside entre les chérubins.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 13.6  David monte avec tout Israël à Ba’ala, vers Qiriat-Ie’arîm, en Iehouda, pour faire monter de là le coffre de l’Elohîms, IHVH-Adonaï, qui siège sur les keroubîm, dont le nom est crié.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 13.6  Alors David et les Israélites montèrent à Baala, c’est-à-dire Kiryat-Yéarim dans le pays de Juda, pour apporter l’Arche de Dieu qui porte le nom de “Yahvé assis sur les Chérubins.”

Segond 21

1 Chroniques 13.6  Puis, avec tout Israël, il monta à Baala, c’est-à-dire Kirjath-Jearim, qui appartient à Juda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, à laquelle est associé le nom de l’Éternel qui siège entre les chérubins.

King James en Français

1 Chroniques 13.6  Et David monta avec tout Israël à Baala, à Kirjath-Jearim qui est à Juda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, le SEIGNEUR, qui habite entre les chérubins, et dont le nom y est invoqué.

La Septante

1 Chroniques 13.6  καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν Δαυιδ καὶ πᾶς Ισραηλ ἀνέβη εἰς πόλιν Δαυιδ ἣ ἦν τοῦ Ιουδα τοῦ ἀναγαγεῖν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ κυρίου καθημένου ἐπὶ χερουβιν οὗ ἐπεκλήθη ὄνομα αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Chroniques 13.6  et ascendit David et omnis vir Israhel ad collem Cariathiarim quae est in Iuda ut adferrent inde arcam Dei Domini sedentis super cherubin ubi invocatum est nomen eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 13.6  וַיַּ֨עַל דָּוִ֤יד וְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ בַּעֲלָ֔תָה אֶל־קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לִיהוּדָ֑ה לְהַעֲלֹ֣ות מִשָּׁ֗ם אֵת֩ אֲרֹ֨ון הָאֱלֹהִ֧ים׀ יְהוָ֛ה יֹושֵׁ֥ב הַכְּרוּבִ֖ים אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שֵֽׁם׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.