Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 13.20
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 13.20
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 13.20 Et depuis cela Jéroboam ne fut plus en état de faire aucune résistance durant tout le règne d’Abia. Enfin le Seigneur le frappa, et il mourut.
David Martin
2 Chroniques 13.20 Et Jéroboam n’eut plus de force durant le temps d’Abija ; mais l’Éternel le frappa, et il mourut.
Ostervald
2 Chroniques 13.20 Jéroboam n’eut plus de force pendant le temps d’Abija ; et l’Éternel le frappa, et il mourut.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 13.20Ierabeame ne recouvra plus de forces du temps d’Abiahou. Iehovah le frappa et il mourut.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 13.20Et Jéroboam resta sans force tant que vécut Abia, et l’Éternel l’ayant frappé, il mourut.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 13.20Et Jéroboam ne posséda plus de force aux jours d’Abija ; et l’Éternel le frappa, et il mourut.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 13.20 Et Jéroboam n’eut plus de force durant les jours d’Abija ; et l’Éternel le frappa, et il mourut.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 13.20 Et Jéroboam n’eut plus de force du temps d’Abija ; et l’Éternel le frappa et il mourut.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 13.20 Jéroboam n’osa plus rien entreprendre du vivant d’Abiyya. L’Éternel le frappa, et il mourut.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 13.20Et depuis lors Jéroboam ne fut plus en état de faire aucune résistance pendant le règne d’Abia. Et Dieu le frappa, et il mourut.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 13.20Et depuis lors Jéroboam ne fut plus en état de faire aucune résistance pendant le règne d’Abia. Et Dieu le frappa, et il mourut.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 13.20 Jéroboam n’eut plus de force du temps d’Abija ; et l’Éternel le frappa, et il mourut.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 13.20 Jéroboam ne recouvra point de force du temps d’Abia ; Yahweh le frappa et il mourut.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 13.20Jéroboam ne se trouva plus’ en force durant les jours d’Abia. Yahweh le frappa, et il mourut.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 13.20Jéroboam perdit alors sa puissance durant la vie d’Abiyyahu ; Yahvé le frappa et il mourut.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 13.20 Jéroboam n’eut plus de force du temps d’Abija ; et l’Éternel le frappa, et il mourut.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 13.20Iarob’âm ne retenait plus de force aux jours d’Abyah. IHVH-Adonaï le défait ; il meurt.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 13.20Jéroboam ne retrouva pas sa puissance durant les jours d’Abiya, puis Yahvé le frappa et il mourut.
Segond 21
2 Chroniques 13.20 Jéroboam fut sans force à l’époque d’Abija ; puis l’Éternel le frappa et il mourut.
King James en Français
2 Chroniques 13.20 Jéroboam n’eut plus de force pendant le temps d’Abija; et le SEIGNEUR le frappa, et il mourut.