Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 13.8

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 13.8

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 13.8  Et vous osez dire aujourd’hui que vous serez assez forts pour résister au royaume du Seigneur, qu’il possède par les descendants de David ; et que vous avez une grande multitude de peuple, et des veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour vos dieux.

David Martin

2 Chroniques 13.8  Et maintenant vous présumez de tenir ferme contre le Royaume de l’Éternel qui est entre les mains des fils de David, parce que vous êtes une grande multitude de peuple, et que les veaux d’or, que Jéroboam vous a faits pour être vos dieux, sont avec vous.

Ostervald

2 Chroniques 13.8  Et maintenant, vous pensez tenir devant la royauté de l’Éternel, qui est entre les mains des fils de David ; et vous êtes une grande multitude, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour être vos dieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 13.8  Et maintenant vous pensez résister à la royauté de Iehovah qui est dans les mains des fils de David, et vous êtes une grande multitude, et avec vous sont des veaux d’or dont Ierabeame vous a fait des dieux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 13.8  Et maintenant vous pensez tenir tête à la royauté de l’Éternel, qui est dans la main des fils de David, et vous êtes une grande multitude et avez avec vous les veaux d’or dont Jéroboam a fait vos dieux !

Bible de Lausanne

2 Chroniques 13.8  Et maintenant vous pensez{Héb. vous dites.} vous montrer forts devant le royaume de l’Éternel, qui est dans la main des fils de David ; et vous êtes une multitude nombreuse, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 13.8  Et maintenant vous pensez vous montrer forts contre le royaume de l’Éternel, qui est dans la main des fils de David, et vous êtes une grande multitude, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour être vos dieux.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 13.8  Et maintenant, vous pensez tenir tête à la royauté de l’Éternel, qui est en main des fils de David ; et vous êtes une grande multitude, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 13.8  Et maintenant vous prétendez l’emporter sur la royauté de l’Éternel, qui s’exerce par les mains des fils de David, et, en vérité, vous formez une grande multitude et vous avez avec vous les veaux d’or dont Jéroboam vous a fait des dieux.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 13.8  Et vous dites aujourd’hui que vous pourrez résister au royaume du Seigneur, qu’il possède par les fils de David ; et vous avez une grande multitude de peuple, et des veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 13.8  Et vous dites aujourd’hui que vous pourrez résister au royaume du Seigneur, qu’Il possède par les fils de David; et vous avez une grande multitude de peuple, et des veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 13.8  Et maintenant, vous pensez triompher du royaume de l’Éternel, qui est entre les mains des fils de David ; et vous êtes une multitude nombreuse, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 13.8  Et maintenant, vous pensez prévaloir devant le royaume de Yahweh, qui est entre les mains des fils de David ; et vous êtes une multitude nombreuse, et avec vous sont les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 13.8  Et maintenant vous pensez vous opposer au royaume de Yahweh qui est entre les mains des fils de David, parce que vous êtes une grande multitude et qu’avec vous sont les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 13.8  Or vous parlez maintenant de tenir tête à la royauté de Yahvé qu’exercent les fils de David, et vous voilà en foule immense, accompagnés des veaux d’or que vous a faits pour dieux Jéroboam !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 13.8  Et maintenant, vous pensez triompher du royaume de l’Éternel, qui est entre les mains des fils de David ; et vous êtes une multitude nombreuse, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 13.8  Maintenant vous dites de nous renforcer en face du royaume de IHVH-Adonaï, en main des Benéi David. Vous êtes une foule multiple, et les veaux d’or que Iarob’âm vous a faits pour Elohîms sont avec vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 13.8  Et c’est vous maintenant qui voulez tenir tête à la royauté de Yahvé, quand elle est entre les mains des descendants de David puisque vous êtes venus une foule immense. Et vous avez amené les veaux d’or que Jéroboam vous a donnés comme dieux.

Segond 21

2 Chroniques 13.8  Et maintenant, vous voulez triompher du royaume de l’Éternel, alors qu’il est entre les mains des descendants de David ! Vous êtes une foule nombreuse et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a fabriqués pour qu’ils soient vos dieux.

King James en Français

2 Chroniques 13.8  Et maintenant, vous pensez tenir devant la royauté du SEIGNEUR, qui est entre les mains des fils de David; et vous êtes une grande multitude, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour être vos dieux.

La Septante

2 Chroniques 13.8  καὶ νῦν λέγετε ὑμεῖς ἀντιστῆναι κατὰ πρόσωπον βασιλείας κυρίου διὰ χειρὸς υἱῶν Δαυιδ καὶ ὑμεῖς πλῆθος πολύ καὶ μεθ’ ὑμῶν μόσχοι χρυσοῖ οὓς ἐποίησεν ὑμῖν Ιεροβοαμ εἰς θεούς.

La Vulgate

2 Chroniques 13.8  nunc ergo vos dicitis quod resistere possitis regno Domini quod possidet per filios David habetisque grandem populi multitudinem atque vitulos aureos quos fecit vobis Hieroboam in deos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 13.8  וְעַתָּ֣ה׀ אַתֶּ֣ם אֹֽמְרִ֗ים לְהִתְחַזֵּק֙ לִפְנֵי֙ מַמְלֶ֣כֶת יְהוָ֔ה בְּיַ֖ד בְּנֵ֣י דָוִ֑יד וְאַתֶּם֙ הָמֹ֣ון רָ֔ב וְעִמָּכֶם֙ עֶגְלֵ֣י זָהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה לָכֶ֛ם יָרָבְעָ֖ם לֵאלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.