Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 13.11

Comparateur biblique pour Néhémie 13.11

Lemaistre de Sacy

Néhémie 13.11  Alors je parlai avec force aux magistrats, et je leur dis : Pourquoi avons-nous abandonné la maison de Dieu ? Après cela je rassemblai les Lévites, et je les fis demeurer chacun dans les fonctions de son ministère.

David Martin

Néhémie 13.11  Et je censurai les magistrats, leur disant : Pourquoi a-t-on abandonné la maison de Dieu ? Je les rassemblai donc, et les rétablis en leur place.

Ostervald

Néhémie 13.11  Et je censurai les magistrats, et je dis : Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée ? Je rassemblai donc les Lévites et les chantres, et les rétablis dans leurs fonctions.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 13.11  Je grondai les princes et je dis : Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée ? Je les rassemblai et je les rétablis dans leurs fonctions.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 13.11  Alors je pris à partie les chefs et je dis : Pourquoi la Maison de Dieu est-elle délaissée ? Et je les rassemblai et les mis à leur poste.

Bible de Lausanne

Néhémie 13.11  Et je censurai les magistrats, et je dis : Pourquoi la Maison de Dieu est-elle abandonnée ? Et je les rassemblai, et je les rétablis à leur place.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 13.11  Et je querellai les chefs, et je dis : Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée ? Et je les rassemblai, et je les fis demeurer à leur poste.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 13.11  et je réprimandai les magistrats et leur dis : Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle été abandonnée ? Et je les rassemblai et les mis à leur poste ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 13.11  J’adressai des remontrances aux chefs et leur dis : « Pourquoi le temple de Dieu est-il déserté ? » Et je recueillis [les fuyards] et les rendis à leurs fonctions.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 13.11  Alors je parlai avec force aux (plaidai la cause contre les) magistrats, et je leur dis : Pourquoi abandonnons-nous la maison de Dieu ? Et je (les) rassemblai les Lévites, et je les rétablis à leur poste.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 13.11  Alors je parlai avec force aux magistrats, et je leur dis: Pourquoi abandonnons-nous la maison de Dieu? Et je rassemblai les lévites, et je les rétablis à leur poste.

Louis Segond 1910

Néhémie 13.11  Je fils des réprimandes aux magistrats, et je dis : Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle été abandonnée ? Et je rassemblai les Lévites et les chantres, et je les remis à leur poste.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 13.11  J’adressai des réprimandes aux magistrats, et je dis : « Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée ?» Et je rassemblai les lévites et les chantres, et je les remis à leur poste.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 13.11  Je fis des réprimandes aux magistrats, et je dis : “Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée ?” Et je rassemblai les lévites et je les remis à leur poste.

Bible de Jérusalem

Néhémie 13.11  Aussi tançai-je les magistrats en ces termes : "Pourquoi le Temple de Dieu est-il à l’abandon ?" Je les rassemblai donc et les rétablis dans leur fonction.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13.11  Je fis des réprimandes aux magistrats, et je dis : Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle été abandonnée ? Et je rassemblai les Lévites et les chantres, et je les remis à leur poste.

Bible André Chouraqui

Néhémie 13.11  Je réprimande les seconds et dis : « Pourquoi la maison de l’Elohîms a-t-elle été abandonnée ? Je les groupe, je les dresse à leur poste.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 13.11  Aussi, j’ai secoué sévèrement les fonctionnaires. Je leur ai dit: - “Pourquoi le Temple de Dieu est-il à l’abandon?” J’ai rassemblé les lévites et je les ai rétablis dans leur fonction.

Segond 21

Néhémie 13.11  J’ai adressé des reproches aux magistrats en leur demandant : « Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle été abandonnée ? » puis j’ai rassemblé les Lévites et les ai réinstallés à leur poste.

King James en Français

Néhémie 13.11  Et je censurai les magistrats, et je dis: Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée? Je rassemblai donc les Lévites et les chantres, et les rétablis dans leurs fonctions.

La Septante

Néhémie 13.11  καὶ ἐμαχεσάμην τοῖς στρατηγοῖς καὶ εἶπα διὰ τί ἐγκατελείφθη ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ καὶ συνήγαγον αὐτοὺς καὶ ἔστησα αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στάσει αὐτῶν.

La Vulgate

Néhémie 13.11  et egi causam adversus magistratus et dixi quare dereliquimus domum Dei et congregavi eos et feci stare in stationibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 13.11  וָאָרִ֨יבָה֙ אֶת־הַסְּגָנִ֔ים וָאֹ֣מְרָ֔ה מַדּ֖וּעַ נֶעֱזַ֣ב בֵּית־הָאֱלֹהִ֑ים וָֽאֶ֨קְבְּצֵ֔ם וָֽאַעֲמִדֵ֖ם עַל־עָמְדָֽם׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.