Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 13.9

Comparateur biblique pour Job 13.9

Lemaistre de Sacy

Job 13.9  Cela peut-il plaire à Dieu, lui à qui rien n’est caché ? ou se laissera-t-il surprendre, comme un homme, à vos tromperies ?

David Martin

Job 13.9  Vous en prendra-t-il bien, s’il vous sonde ? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d’un homme [mortel] ?

Ostervald

Job 13.9  Vous en prendra-t-il bien, s’il vous sonde ? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 13.9  Sera-ce bon, lorsqu’il vous scrutera ? est-ce que vous vous moquez de lui, comme on se moque d’un mortel ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 13.9  Aimerez-vous qu’il vous pénètre à fond ? Comme on trompe les hommes, pourrez-vous le tromper ?

Bible de Lausanne

Job 13.9  Vous serait-il bon qu’il vous sondât, ou vous joueriez-vous de lui comme on se joue de l’homme ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 13.9  Vous est-il agréable qu’il vous sonde ? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 13.9  Vous en trouverez-vous bien, quand il sondera vos cœurs ? Le tromperez-vous comme on trompe un homme ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 13.9  Est-il désirable pour vous qu’il scrute vos consciences Vous jouerez-vous de lui comme en se joue d’un mortel ?

Glaire et Vigouroux

Job 13.9  Cela peut-il lui plaire, lui à qui rien n’est caché ? ou se laissera-t-il tromper (sera-t-il trompé), comme un homme, par vos artifices ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 13.9  Cela peut-il Lui plaire, Lui à qui rien n’est caché? ou se laissera-t-Il tromper, comme un homme, par vos artifices?

Louis Segond 1910

Job 13.9  S’il vous sonde, vous approuvera-t-il ? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 13.9  Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs ? Le tromperez-vous comme on trompe un homme ?

Bible Pirot-Clamer

Job 13.9  Est-il bon qu’il vous examine, - si comme homme qu’on berne, vous vous jouez de lui ?

Bible de Jérusalem

Job 13.9  Serait-il bon qu’il vous scrutât ? Se moque-t-on de lui comme on se joue d’un homme ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 13.9  S’il vous sonde, vous approuvera-t-il ? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme ?

Bible André Chouraqui

Job 13.9  Serait-il bon qu’il vous sonde, quand vous le bafouez comme vous bafouez l’humain ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 13.9  C’est alors qu’il pourrait vous examiner, et vous ne l’auriez pas: lui n’est pas un humain.

Segond 21

Job 13.9  S’il vous examine, vous approuvera-t-il, ou le tromperez-vous comme on trompe un homme ?

King James en Français

Job 13.9  Sera-t-il bon, s’il vous sonde? Ou comme on se moque l’un l’autre, vous moquerez-vous aussi de lui?

La Septante

Job 13.9  καλόν γε ἐὰν ἐξιχνιάσῃ ὑμᾶς εἰ γὰρ τὰ πάντα ποιοῦντες προστεθήσεσθε αὐτῷ.

La Vulgate

Job 13.9  aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 13.9  הֲ֭טֹוב כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנֹ֗ושׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Job 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.