Esaïe 13.11 Je viendrai venger les crimes du monde, et punir l’iniquité des impies : je ferai cesser l’orgueil des infidèles, et j’humilierai l’insolence de ceux qui se rendent redoutables.
David Martin
Esaïe 13.11 Je punirai le monde habitable à cause de sa malice, et les méchants à cause de leur iniquité ; je ferai cesser l’arrogance de ceux qui se portent fièrement, et j’abaisserai la hauteur de ceux qui se font redouter.
Ostervald
Esaïe 13.11 Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité ; je mettrai fin à l’orgueil des superbes, et j’abattrai l’insolence des oppresseurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 13.11Je rappellerai au monde sa méchanceté, et aux méchants leurs crimes ; je ferai cesser l’orgueil des arrogants, et j’abaisserai la fierté des tyrans.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 13.11Et je punirai le monde de sa méchanceté, et les impies de leurs crimes ; et je mettrai fin à l’orgueil des superbes, et j’humilierai la hauteur des tyrans.
Bible de Lausanne
Esaïe 13.11Et je punirai le monde pour sa malice et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser le faste des hautains et j’abaisserai l’orgueil des hommes redoutables.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 13.11 et je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser l’orgueil des arrogants et j’abattrai la hauteur des hommes fiers.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 13.11 Je punirai le monde pour sa malice et les méchants pour leur iniquité ; je ferai cesser l’arrogance des superbes, et j’abaisserai l’orgueil des tyrans.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 13.11 Car je vais punir le globe de ses méfaits et les méchants de leur crime ; je vais faire cesser l’orgueil des insolents, humilier l’arrogance des puissants.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 13.11Je viendrai châtier (visiterai) les crimes du monde (de l’univers) et l’iniquité des impies ; je ferai cesser l’orgueil des infidèles, et j’humilierai l’arrogance des forts.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 13.11Je viendrai châtier les crimes du monde et l’iniquité des impies; Je ferai cesser l’orgueil des infidéles, et J’humilierai l’arrogance des forts.
Louis Segond 1910
Esaïe 13.11 Je punirai le monde pour sa malice, Et les méchants pour leurs iniquités ; Je ferai cesser l’orgueil des hautains, Et j’abattrai l’arrogance des tyrans.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 13.11 Je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité ; je ferai cesser l’arrogance des superbes, et j’abaisserai l’orgueil des tyrans.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 13.11Je punirai le monde à cause de sa malice - et les méchants à cause de leur iniquité. Je ferai cesser l’orgueil des arrogants - et j’abaisserai la fierté des tyrans
Bible de Jérusalem
Esaïe 13.11Je vais châtier l’univers de sa méchanceté et les méchants de leur faute ; mettre fin à l’arrogance des superbes, humilier l’orgueil des tyrans.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 13.11 Je punirai le monde pour sa malice, Et les méchants pour leurs iniquités ; Je ferai cesser l’orgueil des hautains, Et j’abattrai l’arrogance des tyrans.
Bible André Chouraqui
Esaïe 13.11Je sanctionne le malheur du monde, les criminels pour leur tort. Je fige le génie des arrogants ; l’orgueil des terrifiants, je l’abaisse.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 13.11Je punirai le monde pour sa méchanceté et les criminels pour leur injustice; je ferai taire l’orgueil des arrogants, j’abaisserai l’insolence des violents.
Segond 21
Esaïe 13.11 J’interviendrai contre le monde à cause du mal commis et contre les méchants à cause de leurs fautes. Je mettrai un terme à l’orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l’arrogance des hommes violents.
King James en Français
Esaïe 13.11 Et je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité; et je ferai cesser l’arrogance des fiers, et j’abaisserai la hauteur des redoutables.