Esaïe 13.19 Cette grande Babylone, cette reine entre les royaumes du monde, qui avait porté dans un si grand éclat l’orgueil des Chaldéens, sera détruite, comme le Seigneur renversa Sodome et Gomorrhe.
David Martin
Esaïe 13.19 Ainsi Babylone, la noblesse des Royaumes, l’excellence de l’orgueil des Chaldéens, sera comme quand Dieu renversa Sodome et Gomorrhe.
Ostervald
Esaïe 13.19 Et Babylone, l’ornement des empires, la parure et l’orgueil des Caldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 13.19Babel, l’ornement des royaumes, la magnificence de l’orgueil des Casdime (Chaldéens), sera comme la subversion de Sedome et d’Amora.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 13.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 13.19Et Babel, l’ornement des empires, la pompe orgueilleuse des Chaldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe que Dieu bouleversa.
Bible de Lausanne
Esaïe 13.19Et Babylone, la splendeur des royaumes, la parure de l’orgueil des Caldéens, sera comme quand Dieu bouleversa Sodome et Gomore.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 13.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 13.19 Et Babylone, l’ornement des royaumes, la gloire de l’orgueil des Chaldéens, sera comme quand Dieu renversera Sodome et Gomorrhe.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 13.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 13.19 Et Babel, l’ornement des royaumes, la parure de l’orgueil des Chaldéens, sera semblable à Sodome et à Gomorrhe, que Dieu a détruites.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 13.19 Et Babylone, la perle des royaumes, la gloire, l’orgueil des Chaldéens sera, comme Sodome et Gomorrhe, bouleversée par l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 13.19Et cette Babylone, glorieuse parmi les royaumes, orgueil éclatant des Chaldéens, sera (renversée) comme Sodome et Gomorrhe, que le Seigneur a renversées.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 13.19Et cette Babylone, glorieuse parmi les royaumes, orgueil éclatant des Chaldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe, que le Seigneur a renversées.
Louis Segond 1910
Esaïe 13.19 Et Babylone, l’ornement des royaumes, La fière parure des Chaldéens, Sera comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 13.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 13.19 Et Babylone, l’ornement des royaumes, la parure des fiers Chaldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe que Dieu a détruites.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 13.19Et Babylone, le joyau des royaumes, - l’orgueilleuse parure des Chaldéens, - sera comme Sodome et Gomorrhe que Dieu détruisit.
Bible de Jérusalem
Esaïe 13.19Et Babylone, la perle des royaumes, le superbe joyau des Chaldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe, dévastées par Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 13.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 13.19 Et Babylone, l’ornement des royaumes, La fière parure des Chaldéens, Sera comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit.
Bible André Chouraqui
Esaïe 13.19Et c’est Babèl, la gazelle des royaumes, la splendeur, le génie des Kasdîm, comme au renversement d’Elohîms à Sedôm et ’Amora.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 13.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 13.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 13.19Alors Babylone, la reine des royaumes, la splendeur, l’orgueil des Kaldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe quand Dieu les a détruites.
Segond 21
Esaïe 13.19 Alors Babylone, l’ornement des royaumes, la fière parure des Babyloniens, connaîtra la catastrophe dont Dieu a frappé Sodome et Gomorrhe.
King James en Français
Esaïe 13.19 Et Babylone, la gloire des royaumes, la beauté de l’excellence des Chaldéens, sera comme quand Dieu renversa Sodome et Gomorrhe.