Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 13.15

Comparateur biblique pour Jérémie 13.15

Lemaistre de Sacy

Jérémie 13.15  Ecoutez-moi donc, prêtez l’oreille, et ne vous élevez point d’orgueil, parce que c’est le Seigneur qui a parlé.

David Martin

Jérémie 13.15  Ecoutez et prêtez l’oreille, ne vous élevez point, car l’Éternel a parlé.

Ostervald

Jérémie 13.15  Écoutez et prêtez l’oreille ; ne vous élevez point, car l’Éternel a parlé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 13.15  Écoutez, prêtez l’oreille, ne soyez pas orgueilleux, car c’est Ieovah qui parle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 13.15  Écoutez et prêtez l’oreille ! dépouillez tout orgueil ! car l’Éternel parle.

Bible de Lausanne

Jérémie 13.15  Écoutez, prêtez l’oreille, ne vous élevez point, car l’Éternel parle !

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 13.15  écoutez, et prêtez l’oreille ! Ne vous élevez point, car l’Éternel a parlé !

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 13.15  Écoutez et prêtez l’oreille : ne soyez point orgueilleux, car l’Éternel a parlé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 13.15  Ecoutez, soyez tout oreilles, n’y mettez aucun orgueil, puisque c’est l’Éternel qui parle.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 13.15  Ecoutez et prêtez l’oreille ; ne vous élevez pas, car (parce que c’est) le Seigneur (qui) a parlé.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 13.15  Ecoutez et prêtez l’oreille; ne vous élevez pas, car le Seigneur a parlé.

Louis Segond 1910

Jérémie 13.15  Écoutez et prêtez l’oreille ! Ne soyez point orgueilleux ! Car l’Éternel parle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 13.15  Écoutez, prêtez l’oreille, ne soyez point orgueilleux, car Yahweh a parlé.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 13.15  Ecoutez et prêtez l’oreille, ne soyez pas orgueilleux, - car Yahweh a parlé.

Bible de Jérusalem

Jérémie 13.15  Ecoutez, tendez l’oreille, plus d’orgueil : c’est Yahvé qui parle !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 13.15  Ecoutez et prêtez l’oreille ! Ne soyez point orgueilleux ! Car l’Éternel parle.

Bible André Chouraqui

Jérémie 13.15  Entendez, écoutez ! Ne vous exaltez pas ! Oui, IHVH-Adonaï a parlé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 13.15  Écoutez, faites attention, ne faites pas les malins, car c’est Yahvé qui parle.

Segond 21

Jérémie 13.15  « Écoutez et prêtez l’oreille, ne soyez pas orgueilleux, car c’est l’Éternel qui a parlé.

King James en Français

Jérémie 13.15  Entendez et prêtez l’oreille; ne soyez pas orgueilleux, car le SEIGNEUR a parlé.

La Septante

Jérémie 13.15  ἀκούσατε καὶ ἐνωτίσασθε καὶ μὴ ἐπαίρεσθε ὅτι κύριος ἐλάλησεν.

La Vulgate

Jérémie 13.15  audite et auribus percipite nolite elevari quia Dominus locutus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 13.15  שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ אַל־תִּגְבָּ֑הוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.