Jérémie 13.17 Si vous n’écoutez point ces avertissements, mon âme pleurera en secret sur votre orgueil ; et il sortira de mes yeux des ruisseaux de larmes ; parce que tout le troupeau du Seigneur se trouvera pris.
David Martin
Jérémie 13.17 Que si vous n’écoutez ceci, mon âme pleurera en secret à cause de [votre] orgueil, et mon œil versera des larmes en abondance, même il se fondra en larmes, parce que le troupeau de l’Éternel aura été emmené prisonnier.
Ostervald
Jérémie 13.17 Si vous n’écoutez point ceci, mon âme pleurera en secret à cause de votre orgueil ; mon œil pleurera, il se fondra en larmes, parce que le troupeau de l’Éternel sera emmené captif.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 13.17Si vous n’écoutez pas, mon âme pleurera en secret à cause de l’orgueil ; mon œil fondra en larmes et s’épuisera dans les pleurs, parce que le troupeau de Ieovah est emmené captif.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 13.17Et si vous n’écoutez pas, alors dans le secret je déplorerai votre orgueil, mes yeux pleureront et répandront des larmes, parce que le troupeau de l’Éternel s’en ira captif.
Bible de Lausanne
Jérémie 13.17Et si vous n’écoutez pas ceci, mon âme pleurera dans les lieux cachés à cause de votre orgueil ; mon œil pleurera, pleurera, fondra en larmes, parce que le troupeau de l’Éternel est emmené captif.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 13.17 Et si vous n’écoutez pas ceci, mon âme pleurera en secret à cause de votre orgueil, et mon œil pleurera amèrement et se fondra en larmes, car le troupeau de l’Éternel est allé en captivité.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 13.17 Et si vous n’écoutez pas ces choses, mon âme pleurera en secret votre orgueil, mon œil versera des larmes et se fondra, parce que le troupeau de l’Éternel aura été emmené captif.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 13.17 Mais si vous n’écoutez pas ceci, mon âme, en secret, pleurera sur cette arrogance, et mes yeux seront inondés, se répandront en larmes, puisque le troupeau de l’Éternel aura été capturé.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 13.17Que si vous n’écoutez pas cela, mon âme pleurera en secret sur votre orgueil ; mes yeux (pleurant) pleureront et se fondront en larmes, parce que le troupeau du Seigneur sera (a été) pris.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 13.17Que si vous n’écoutez pas cela, mon âme pleurera en secret sur votre orgueil; mes yeux pleureront et se fondront en larmes, parce que le troupeau du Seigneur sera pris.
Louis Segond 1910
Jérémie 13.17 Si vous n’écoutez pas, Je pleurerai en secret, à cause de votre orgueil ; Mes yeux fondront en larmes, Parce que le troupeau de l’Éternel sera emmené captif.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 13.17 Si vous n’écoutez pas cela, mon âme pleurera en secret, à cause de votre orgueil ; mes yeux pleureront amèrement, se fondront en larmes, car le troupeau de Jacob sera emmené captif.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 13.17Si vous n’écoutez pas cela, je pleurerai en secret votre orgueil - et mes yeux verseront des larmes, car le troupeau de Yahweh est emmené captif.
Bible de Jérusalem
Jérémie 13.17Si vous n’écoutez pas cet avertissement, je pleurerai en secret pour votre orgueil ; mes yeux laisseront couler des larmes, ils verseront des larmes, car le troupeau de Yahvé part en captivité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 13.17 Si vous n’écoutez pas, Je pleurerai en secret, à cause de votre orgueil ; Mes yeux fondront en larmes, Parce que le troupeau de l’Éternel sera emmené captif.
Bible André Chouraqui
Jérémie 13.17Si vous ne l’entendez pas, mon être pleurera dans les cachettes, face à l’orgueil. Mon œil larmoie de larmes, il coule de larmes : oui, le troupeau de IHVH-Adonaï est capturé ! Change-t-il sa peau, le nègre ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 13.17Si vous ne tenez pas compte de cet avis, mon âme pleurera en silence à cause de votre orgueil, mes yeux fondront en larmes quand le troupeau de Jacob sera emmené prisonnier.
Segond 21
Jérémie 13.17 Si vous n’écoutez pas cela, je pleurerai en secret, à cause de votre orgueil. Mes yeux pleureront abondamment, ils verseront des larmes, parce que le troupeau de l’Éternel sera emmené prisonnier.
King James en Français
Jérémie 13.17 Mais si vous ne voulez pas entendre ceci, mon âme pleurera en des lieux secrets à cause de votre orgueil; et mon œil pleurera en abondance, et se fondra en larmes, parce que le troupeau du SEIGNEUR sera emmené en captivité.
Jérémie 13.17quod si hoc non audieritis in abscondito plorabit anima mea a facie superbiae plorans plorabit et deducet oculus meus lacrimam quia captus est grex Domini