Jérémie 13.20 Levez les yeux, Ô Jérusalem ! et considérez ceux qui viennent contre vous de l’Aquilon. Où est ce troupeau qui vous avait été confié, ce troupeau si excellent ?
David Martin
Jérémie 13.20 Levez vos yeux, et voyez ceux qui viennent de l’Aquilon. Où est le parc qui t’a été donné, et ton magnifique troupeau ?
Ostervald
Jérémie 13.20 Lève tes yeux ! Vois ceux qui viennent du Nord. Où est le troupeau qui t’a été donné, où sont les brebis qui faisaient ta gloire ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 13.20Levez les yeux et vois les arrivants du septentrion. Où est le troupeau qui t’avait été confié, le troupeau (qui était) ta gloire ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 13.20Lève tes yeux, et vois ceux qui viennent du Nord ! Où est le troupeau qui te fut donné, le troupeau qui était ta gloire ?
Bible de Lausanne
Jérémie 13.20Levez les yeux et voyez ceux qui viennent du nord ! Où est le troupeau qui te fut donné, le troupeau de ta magnificence ?
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 13.20 Levez vos yeux, et voyez ceux qui viennent du nord. Où est le troupeau qui t’a été donné, le troupeau de ta gloire ?
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 13.20 Élève tes yeux et vois ceux qui viennent du nord : où est le troupeau qui t’avait été donné, les brebis qui faisaient ta gloire ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 13.20 Levez les yeux et voyez-les qui arrivent du Nord : où est le troupeau qui te fut confié, tes magnifiques brebis
Glaire et Vigouroux
Jérémie 13.20Levez vos yeux, et voyez, vous qui venez de l’aquilon : où est le troupeau qui t’avait été donné, ton troupeau si excellent (glorieux) ?
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 13.20Levez vos yeux, et voyez, vous qui venez de l’aquilon : où est le troupeau qui t’avait été donné, ton troupeau si excellent?
Louis Segond 1910
Jérémie 13.20 Lève tes yeux et regarde Ceux qui viennent du septentrion. Où est le troupeau qui t’avait été donné, Le troupeau qui faisait ta gloire ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 13.20 Lève les yeux et vois ceux qui viennent du septentrion : Où est le troupeau qui t’avait été donné, les brebis qui faisaient ta gloire ?
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 13.20Lève tes yeux, Jérusalem, et vois comme ils viennent du Nord. - Où est le troupeau qui t’a été donné, tes brebis magnifiques ?
Bible de Jérusalem
Jérémie 13.20Lève les yeux et regarde ceux qui arrivent du Nord. Où est-il le troupeau qui te fut confié, les brebis qui faisaient ta splendeur ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 13.20 Lève tes yeux et regarde Ceux qui viennent du septentrion. Où est le troupeau qui t’avait été donné, Le troupeau qui faisait ta gloire ?
Bible André Chouraqui
Jérémie 13.20Levez vos yeux, voyez les arrivants du Septentrion. Où est le troupeau à toi donné, les ovins de ta splendeur ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 13.20Lève les yeux, Jérusalem, et regarde ce qui arrive du nord. Où est-il donc le troupeau dont tu avais la charge, les brebis qui faisaient ta gloire?
Segond 21
Jérémie 13.20 Levez vos yeux et regardez ceux qui arrivent du nord ! Où est le troupeau qui t’avait été donné, le petit bétail qui faisait ta gloire ? ›
King James en Français
Jérémie 13.20 Levez vos yeux, et voyez ceux qui viennent du nord; où est le troupeau qui t’a été donné, ton magnifique troupeau?