Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 13.5

Comparateur biblique pour Jérémie 13.5

Lemaistre de Sacy

Jérémie 13.5  Je m’en allai aussitôt, et je la cachai près de l’Euphrate, comme le Seigneur me l’avait commandé.

David Martin

Jérémie 13.5  Je m’en allai donc, et la cachai dans l’Euphrate, comme l’Éternel m’avait commandé.

Ostervald

Jérémie 13.5  J’allai donc et je la cachai près de l’Euphrate, comme l’Éternel me l’avait commandé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 13.5  J’allai la cacher dans le Perath, comme Ieovah me l’avait commandé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 13.5  Et j’allai, et je la cachai près de l’Euphrate, comme me l’ordonnait l’Éternel.

Bible de Lausanne

Jérémie 13.5  J’allai donc et je la cachai dans l’Euphrate, comme l’Éternel me l’avait commandé.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 13.5  Et je m’en allai, et la cachai dans l’Euphrate, comme l’Éternel m’avait commandé.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 13.5  Et j’allai et je la cachai dans l’Euphrate, comme l’Éternel me l’avait ordonné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 13.5  J’allai donc l’enfouir près de l’Euphrate, comme l’Éternel me l’avait ordonné.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 13.5  J’allai et je la cachai près de l’Euphrate, comme le Seigneur me l’avait ordonné.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 13.5  J’allai et je la cachai près de l’Euphrate, comme le Seigneur me l’avait ordonné.

Louis Segond 1910

Jérémie 13.5  J’allai, et je la cachai près de l’Euphrate, comme l’Éternel me l’avait ordonné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 13.5  J’allai et je la cachai près de l’Euphrate, comme Yahweh me l’avait ordonné.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 13.5  Et j’allai et je la cachai près de l’Euphrate, comme Yahweh me l’avait ordonné.

Bible de Jérusalem

Jérémie 13.5  J’allai donc la cacher vers l’Euphrate comme Yahvé me l’avait ordonné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 13.5  J’allai, et je la cachai près de l’Euphrate, comme l’Éternel me l’avait ordonné.

Bible André Chouraqui

Jérémie 13.5  Je vais et l’enfouis dans le Perat, comme IHVH-Adonaï me l’ordonne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 13.5  Je partis donc la cacher près du torrent Pérah, comme Yahvé me l’avait ordonné.

Segond 21

Jérémie 13.5  J’y suis allé et l’ai cachée près de l’Euphrate, comme l’Éternel me l’avait ordonné.

King James en Français

Jérémie 13.5  J’allai donc et je la cachai près de l’Euphrate, comme le SEIGNEUR m’avait commandé.

La Septante

Jérémie 13.5  καὶ ἐπορεύθην καὶ ἔκρυψα αὐτὸ ἐν τῷ Εὐφράτῃ καθὼς ἐνετείλατό μοι κύριος.

La Vulgate

Jérémie 13.5  et abii et abscondi illud in Eufraten sicut praeceperat mihi Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 13.5  וָאֵלֵ֕ךְ וָאֶטְמְנֵ֖הוּ בִּפְרָ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹותִֽי׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.