Osée 13.4 Mais c’est moi qui suis le Seigneur, votre Dieu, dès le temps où je vous ai tirés de la terre d’Égypte : vous ne connaîtrez point d’autre Dieu que moi, et nul autre que moi n’a été votre Sauveur.
David Martin
Osée 13.4 Et moi je suis l’Éternel ton Dieu dès le pays d Égypte, et tu ne devrais reconnaître d’autre dieu que moi ; aussi il n’y a point de Sauveur que moi.
Osée 13.4Je suis Iehovah ton Dieu, depuis le pays d’Égypte ; tu ne connais pas de Dieu autre que moi, pas de sauveur excepté moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 13.4Mais je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Egypte, et tu ne dois connaître d’autre Dieu que moi, et il n’y a de sauveur que moi.
Bible de Lausanne
Osée 13.4Et moi, l’Éternel, je suis ton Dieu dès la terre d’Égypte ; et tu ne dois point connaître de Dieu que moi, et il n’y a pas de Sauveur hors de moi.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 13.4 Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte ; et tu n’as pas connu d’ autre Dieu que moi, et il n’y a pas de sauveur hors moi.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 13.4 Et moi, je suis l’Éternel ton Dieu depuis le pays d’Égypte ; de Dieu, tu n’en connaîtras pas d’autre ; de Sauveur, il n’y a que moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 13.4 C’est pourtant moi, l’Éternel, qui fus ton Dieu dès le pays d’Égypte ; tout autre Dieu que moi devait t’être inconnu, et il n’est pas de libérateur en dehors de moi.
Glaire et Vigouroux
Osée 13.4Mais moi, je suis le Seigneur ton Dieu, depuis le (que je t’ai retiré du) pays d’Egypte ; tu ne connais (connaîtras) pas d’autre Dieu que moi, et il n’y a de sauveur que moi.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 13.4Mais Moi, Je suis le Seigneur ton Dieu, depuis le pays d’Egypte; tu ne connais pas d’autre Dieu que Moi, et il n’y a de sauveur que Moi.
Louis Segond 1910
Osée 13.4 Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte. Tu ne connais d’autre Dieu que moi, Et il n’y a de sauveur que moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 13.4 Et moi, je suis Yahweh, ton Dieu, depuis le pays d’Égypte ; tu ne connaîtras pas d’autre Dieu que moi, et en dehors de moi il n’y a pas de Sauveur.
Bible Pirot-Clamer
Osée 13.4Et moi, Yahweh, je suis ton Dieu depuis la terre d’Egypte, et tu n’as pas fait la connaissance d’autre dieu que moi, - et, à part moi, il n’y eut pas de sauveur.
Bible de Jérusalem
Osée 13.4Pourtant moi je suis Yahvé, ton Dieu, depuis le pays d’Égypte, de Dieu, excepté moi, tu n’en connais pas, et de sauveur, il n’en est pas en dehors de moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 13.4 Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte. Tu ne connais d’autre Dieu que moi, Et il n’y a de sauveur que moi.
Bible André Chouraqui
Osée 13.4Moi-même, IHVH-Adonaï, ton Elohîms depuis la terre de Misraîm. D’Elohîms, sinon moi, tu n’en connus pas ; hors moi pas de sauveur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 13.4Mais moi, Yahvé, je suis ton Dieu depuis le pays d’Égypte; tu ne connais pas d’autre Dieu que moi et tu n’as pas de sauveur en dehors de moi.
Segond 21
Osée 13.4 Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu depuis l’Égypte. Tu ne connaîtras pas d’autre Dieu que moi, et il n’y a pas d’autre sauveur que moi.
King James en Français
Osée 13.4 Néanmoins JE SUIS le SEIGNEUR ton Dieu depuis le pays d’Égypte, et tu ne devrais reconnaître d’autre dieu que moi; aussi n’y a-t-il nul sauveur hormis moi.