Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 13.19

Comparateur biblique pour Lévitique 13.19

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.19  et qu’il paraîtra une cicatrice blanche, ou tirant sur le roux au lieu où était l’ulcère, on amènera cet homme au prêtre ;

David Martin

Lévitique 13.19  Et qu’à l’endroit où était l’ulcère il y ait une tumeur blanche, ou une pustule blanche-roussâtre, il sera regardé par le Sacrificateur.

Ostervald

Lévitique 13.19  Et qu’à la place où était l’ulcère, il y aura une tumeur blanche, ou une tache blanche rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 13.19  A la place de l’inflammation il survient une tumeur blanche, ou une tache blanche (mêlée) d’un rouge foncé, qu’il soit montré au cohène.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 13.19  et est remplacé par une élevure blanche, ou une tache d’un blanc rougeâtre, le malade doit se présenter au Prêtre.

Bible de Lausanne

Lévitique 13.19  à l’endroit de l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache luisante d’un blanc rougeâtre, l’homme se montrera au sacrificateur.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 13.19  et qu’il y ait, à l’endroit de l’ulcère, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussâtre, l’homme se montrera au sacrificateur ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 13.19  et que, à la place où était l’abcès, il y aura une tumeur blanche, ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 13.19  mais qu’au siège de cet ulcère il survienne une tumeur blanche ou une tache blanche-vermeille, on se fera visiter par le pontife.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 13.19  et qu’il paraîtra une cicatrice blanche ou tirant sur le roux au lieu où était l’ulcère, on amènera cet homme au prêtre

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 13.19  Et qu’il paraîtra une cicatrice blanche ou tirant sur le roux au lieu où était l’ulcère, on amènera cet homme au prêtre,

Louis Segond 1910

Lévitique 13.19  et qu’il se manifestera, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 13.19  il y aura, à la place de l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au prêtre.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 13.19  mais qu’à la place de l’ulcère se trouve une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, il se fera voir au prêtre.

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.19  s’il se forme à la place de l’ulcère une tumeur blanchâtre ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au prêtre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.19  et qu’il se manifestera, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 13.19  c’est, au lieu de l’ulcère, une éruption blanche, ou une macule blanc-rougeâtre. Il est vu par le desservant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 13.19  mais qu’à la place il vienne une tumeur ou une tache rouge. Alors cet homme ira se montrer au prêtre

Segond 21

Lévitique 13.19  et qu’apparaîtra, à la place où était l’ulcère, une grosseur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, il se montrera au prêtre.

King James en Français

Lévitique 13.19  Et qu’à l’endroit de l’ulcère, il y ait une tumeur blanche, ou une tache claire blanche et quelque peu rougeâtre, il sera montré au prêtre.

La Septante

Lévitique 13.19  καὶ γένηται ἐν τῷ τόπῳ τοῦ ἕλκους οὐλὴ λευκὴ ἢ τηλαυγὴς λευκαίνουσα ἢ πυρρίζουσα καὶ ὀφθήσεται τῷ ἱερεῖ.

La Vulgate

Lévitique 13.19  et in loco ulceris cicatrix apparuerit alba sive subrufa adducetur homo ad sacerdotem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.19  וְהָיָ֞ה בִּמְקֹ֤ום הַשְּׁחִין֙ שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה אֹ֥ו בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.