Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 13.26

Comparateur biblique pour Lévitique 13.26

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.26  Si le poil n’a point changé de couleur, si l’endroit blessé n’est pas plus enfoncé que le reste de la chair, et si la lèpre même paraît un peu obscure, le prêtre le renfermera pendant sept jours,

David Martin

Lévitique 13.26  Mais si le Sacrificateur le regardant aperçoit qu’il n’y a point de poil blanc au bouton, et qu’il n’est point plus bas que la peau, et qu’il s’est retiré, le Sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours.

Ostervald

Lévitique 13.26  Mais si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 13.26  Mais si le cohène le voit, et qu’il n’y a pas à la tache du poil blanc, qu’elle n’est pas plus abaissée que la peau, qu’elle est terne, le cohène le fera enfermer sept jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 13.26  Mais si l’examen du Prêtre constate que dans la tache le poil n’a pas blanchi, et qu’elle n’est pas déprimée au-dessous du niveau de la peau et qu’elle est mate, le Prêtre le séquestrera pour sept jours.

Bible de Lausanne

Lévitique 13.26  Et quand le sacrificateur aura vu [la tache], et voici : dans la tache luisante il n’y a pas de poil blanc, et elle ne fait pas creux dans la peau, et elle pâlit. [Alors] le sacrificateur fera enfermer [l’homme] pendant sept jours.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 13.26  Et si le sacrificateur la voit, et voici, il n’y a pas de poil blanc dans la tache, et elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et elle s’efface, le sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 13.26  Mais si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau et qu’elle est devenue pâle, le sacrificateur séquestrera cet homme pendant sept jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 13.26  Si le pontife observe que la tache n’a pas de poil blanc, qu’elle n’est pas plus basse que la peau et qu’elle est terne, il séquestrera l’homme durant sept jours,

Glaire et Vigouroux

Lévitique 13.26  Si le poil n’a pas changé de couleur, (et) si l’endroit blessé n’est pas plus enfoncé que le reste de la chair, et si la lèpre même paraît un peu obscure, le prêtre le renfermera pendant sept jours

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 13.26  Si le poil n’a pas changé de couleur, si l’endroit blessé n’est pas plus enfoncé que le reste de la chair, et si la lèpre même paraît un peu obscure, le prêtre le renfermera pendant sept jours,

Louis Segond 1910

Lévitique 13.26  Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenu pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 13.26  Mais si le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau et qu’elle est devenue pâle, il séquestrera cet homme pendant sept jours.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 13.26  Mais si le prêtre, en l’examinant, voit qu’il n’y a pas de poils blancs sur la tache, que celle-ci ne paraît pas plus profonde que la peau et qu’elle a perdu sa coloration, il isolera le malade pendant sept jours ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.26  Si au contraire le prêtre, à l’examen, ne constate point de poils blancs dans la tache ni d’affaissement de la peau mais un ternissement de cette tache, le prêtre le séquestrera sept jours.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.26  Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.

Bible André Chouraqui

Lévitique 13.26  Si le desservant la voit et voici : il n’est pas dans la macule de poil blanc, elle n’est pas plus affaissée que la peau, elle est terne, le desservant l’enferme sept jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 13.26  Si le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc à l’emplacement de la tache, qu’elle n’est pas plus profonde que la peau et qu’elle devient plus pâle, il isolera cet homme pendant sept jours.

Segond 21

Lévitique 13.26  Si le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc dans la tache, qu’elle ne forme pas de creux dans la peau et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant 7 jours.

King James en Français

Lévitique 13.26  Mais si le prêtre le regardant, et voici, il n’y a pas de poil blanc dans la tache claire, et elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et elle est quelque peu noirâtre, alors le prêtre l’enfermera sept jours.

La Septante

Lévitique 13.26  ἐὰν δὲ ἴδῃ ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ἐν τῷ αὐγάζοντι θρὶξ λευκή καὶ ταπεινὸν μὴ ᾖ ἀπὸ τοῦ δέρματος αὐτὸ δὲ ἀμαυρόν καὶ ἀφοριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ἑπτὰ ἡμέρας.

La Vulgate

Lévitique 13.26  quod si pilorum color non fuerit inmutatus nec humilior plaga carne reliqua et ipsa leprae species fuerit subobscura recludet eum septem diebus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.26  וְאִ֣ם׀ יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־בַּבֶּהֶ֨רֶת֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥ה אֵינֶ֛נָּה מִן־הָעֹ֖ור וְהִ֣וא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּירֹ֥ו הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.