Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 13.3

Comparateur biblique pour Lévitique 13.3

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.3  et s’il voit que la lèpre paraisse sur la peau, que le poil ait changé de couleur et soit devenu blanc, que les endroits où la lèpre paraît soient plus enfoncés que la peau et que le reste de la chair, il déclarera que c’est la plaie de la lèpre, et le fera séparer de la compagnie des autres.

David Martin

Lévitique 13.3  Et le Sacrificateur regardera la plaie qui est dans la peau de sa chair, et si le poil de la plaie est devenu blanc, et si la plaie, à la voir, est plus enfoncée que la peau de sa chair, c’est une plaie de lèpre ; le Sacrificateur donc le regardera, et le jugera souillé.

Ostervald

Lévitique 13.3  Le sacrificateur regardera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et si l’apparence de la plaie est plus enfoncée que la peau du corps, c’est une plaie de lèpre : le sacrificateur le verra et déclarera cet homme souillé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 13.3  Le cohène voit la plaie dans la peau de la chair ; et le poil de la plaie est tourné (en) blanc, et l’apparence de la plaie paraît plus profonde que la peau de la chair, c’est une plaie de lèpre ; le cohène, ayant vu cela, le déclarera impur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 13.3  Et si l’examen fait par le Prêtre de l’affection de la peau de son corps constate que le poil a blanchi à la place atteinte qui apparaît déprimée au-dessous du niveau de la peau de son corps, c’est la maladie de la lèpre : ce que le Prêtre ayant observé, il le déclarera impur.

Bible de Lausanne

Lévitique 13.3  Et le sacrificateur verra la plaie qui est dans la peau de sa chair, et si le poil tourne au blanc dans la plaie, et si l’apparence de la plaie fait creux dans la peau de la chair, c’est une plaie de lèpre : le sacrificateur le verra, et le déclarera souillé.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 13.3  et le sacrificateur verra la plaie qui est dans la peau de sa chair ; et si le poil dans la plaie est devenu blanc, et si la plaie paraît plus enfoncée que la peau de sa chair, c’est une plaie de lèpre ; et le sacrificateur le verra, et le déclarera impur.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 13.3  Et quand le sacrificateur aura vu le mal qui est sur la peau de sa chair, si le poil de la partie malade est devenu blanc et que le mal paraisse plus profond que la peau de la chair, c’est la lèpre, et le sacrificateur, l’ayant vu, le déclarera impur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 13.3  Le pontife examinera cette affection de la peau : si le poil qui s’y trouve est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c’est une plaie de lèpre. Cela constaté, le pontife le déclarera impur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 13.3  Et s’il voit que la lèpre paraisse sur (dans) la peau, que le poil ait changé de couleur et soit devenu blanc, que les endroits où la lèpre paraît soient plus enfoncés que la peau et que le reste de la chair, il déclarera que c’est la plaie de la lèpre, et il le fera séparer de la compagnie des autres.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 13.3  Et s’il voit que la lèpre paraisse sur la peau, que le poil ait changé de couleur et soit devenu blanc, que les endroits où la lèpre paraît soient plus enfoncés que la peau et que le reste de la chair, il déclarera que c’est la plaie de la lèpre, et il le fera séparer de la compagnie des autres.

Louis Segond 1910

Lévitique 13.3  Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c’est une plaie de lèpre : le sacrificateur qui aura fait l’examen déclarera cet homme impur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 13.3  Le prêtre examinera la plaie qui est sur la peau de la chair : si le poil de la plaie est devenu blanc et que la plaie paraisse plus profonde que la peau de la chair, c’est une plaie de lèpre : le prêtre, ayant examiné cet homme, le déclarera impur.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 13.3  Le prêtre examinera l’affection qui est sur la peau : si les poils de la partie malade sont devenus blancs et si le mal paraît plus profond que la peau, ce sera la maladie de la lèpre ; le prêtre qui l’aura constatée déclarera l’homme impur.

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.3  Le prêtre examinera le mal sur la peau. Si à l’endroit malade le poil a viré au blanc, si ce mal fait un creux dans l’épiderme, c’est bien un cas de lèpre ; après observation le prêtre déclarera l’homme impur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.3  Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c’est une plaie de lèpre : le sacrificateur qui aura fait l’examen déclarera cet homme impur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 13.3  Le desservant voit la touche sur la peau de sa chair : le poil de la touche a tourné au blanc ; la vue de la touche est plus profonde que la peau de sa chair : c’est touche de gale. Le desservant le voit ; il le déclare contaminé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 13.3  Le prêtre examinera la plaie qui est sur la peau. Si le poil de la plaie est devenu blanc et que la plaie paraît plus profonde que la peau, c’est une plaie de lèpre. Le prêtre qui aura fait l’examen déclarera l’homme impur.

Segond 21

Lévitique 13.3  Le prêtre examinera la plaie qui est sur la peau. Si le poil de la plaie est devenu blanc et que la plaie paraisse former un creux dans la peau, c’est une plaie de lèpre. Le prêtre qui aura fait l’examen déclarera cet homme impur.

King James en Français

Lévitique 13.3  Et le prêtre regardera la plaie sur la peau du corps; et si le poil de la plaie est devenu blanc, et l’apparence de la plaie est plus enfoncée que la peau du corps, c’est une plaie de lèpre :et le prêtre le verra et le déclarera souillé.

La Septante

Lévitique 13.3  καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἐν δέρματι τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ καὶ ἡ θρὶξ ἐν τῇ ἁφῇ μεταβάλῃ λευκή καὶ ἡ ὄψις τῆς ἁφῆς ταπεινὴ ἀπὸ τοῦ δέρματος τοῦ χρωτός ἁφὴ λέπρας ἐστίν καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ μιανεῖ αὐτόν.

La Vulgate

Lévitique 13.3  qui cum viderit lepram in cute et pilos in album mutatos colorem ipsamque speciem leprae humiliorem cute et carne reliqua plaga leprae est et ad arbitrium eius separabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.3  וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת־הַנֶּ֣גַע בְּעֹֽור־הַ֠בָּשָׂר וְשֵׂעָ֨ר בַּנֶּ֜גַע הָפַ֣ךְ׀ לָבָ֗ן וּמַרְאֵ֤ה הַנֶּ֨גַע֙ עָמֹק֙ מֵעֹ֣ור בְּשָׂרֹ֔ו נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן וְטִמֵּ֥א אֹתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.