Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 13.6

Comparateur biblique pour Lévitique 13.6

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.6  Au septième jour il le considérera, et si la lèpre paraît plus obscure, et ne s’est point plus répandue sur la peau, il le déclarera pur, parce que c’est la gale, et non la lèpre  ; cet homme lavera ses vêtements, et il sera pur.

David Martin

Lévitique 13.6  Et le Sacrificateur la regardera encore le septième jour suivant, et s’il aperçoit que la plaie s’est retirée, et qu’elle ne s’est point accrue sur la peau, le Sacrificateur le jugera net ; c’est de la gâle, et il lavera ses vêtements, et sera net.

Ostervald

Lévitique 13.6  Et le sacrificateur l’examinera une seconde fois au septième jour. Si la plaie est devenue pâle, et ne s’est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur ; c’est une éruption. Il lavera ses vêtements et sera pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 13.6  Le cohène le verra le septième jour pour la seconde fois ; si la plaie s’est affaiblie, si la plaie ne s’est pas étendue dans la peau, le cohène le déclarera pur ; c’est un dépôt ; il lavera ses vêtements, et sera pur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 13.6  Si le second examen fait par le Prêtre le septième jour constate que l’éruption est devenue terne et ne s’est pas étendue sur la peau, le Prêtre le déclarera pur : c’est une simple dartre ; qu’il lave ses habits, et il sera pur.

Bible de Lausanne

Lévitique 13.6  Et le sacrificateur le regardera, pour la seconde fois, le septième jour ; et si la plaie a pâli, et si la plaie ne s’est pas étendue dans la peau, le sacrificateur le déclarera pur : c’est une éruption. Il lavera ses vêtements, et il sera pur.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 13.6  Et le sacrificateur le verra pour la seconde fois, le septième jour : et voici, la plaie s’efface, et la plaie ne s’est pas étendue dans la peau ; alors le sacrificateur le déclarera pur : c’est un dartre ; et il lavera ses vêtements, et sera pur.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 13.6  Et le sacrificateur l’examinera une seconde fois au septième jour ; si la place malade a cessé d’être luisante et ne s’est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur ; c’est une dartre. Il lavera ses vêtements et sera pur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 13.6  Et le pontife, au septième jour, l’examinera de nouveau : si cette plaie s’est affaiblie et qu’elle n’ait fait aucun progrès sur la peau, le pontife la déclarera pure, c’est une simple dartre : l’homme lavera ses vêtements et sera pur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 13.6  Au septième jour il le considérera (regardera attentivement), et si la lèpre paraît plus obscure et ne s’est point plus répandue sur la peau, il le déclarera pur, parce que c’est la gale (une éruption, note), et non la lèpre ; cet homme lavera ses vêtements, et il sera pur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 13.6  Au septième jour il le consdérera, et si la lèpre paraît plus obscure et ne s’est point plus répandue sur la peau, il le déclarera pur, parce que c’est la gale, et non la lèpre; cet homme lavera ses vêtements, et il sera pur.

Louis Segond 1910

Lévitique 13.6  Le sacrificateur l’examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s’est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur : c’est une dartre ; il lavera ses vêtements, et il sera pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 13.6  Le prêtre l’examinera une seconde fois le septième jour : si la plaie est devenue terne et ne s’est pas étendue sur la peau, le prêtre déclarera cet homme pur : c’est une dartre ; il lavera ses vêtements, et il sera pur.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 13.6  Il l’examinera encore le septième jour et si la tache s’estompe et ne s’est pas étendue sur la peau, il le déclarera pur, ce n’est qu’une dartre ; celui qui en est atteint lavera ses vêtements et il sera pur.

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.6  et l’examinera à nouveau le septième jour. S’il constate que le mal est devenu mat et ne s’est pas développé sur la peau, le prêtre déclarera pur cet homme : il s’agit d’une dartre. Après avoir nettoyé ses vêtements il sera pur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.6  Le sacrificateur l’examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s’est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur : c’est une dartre ; il lavera ses vêtements, et il sera pur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 13.6  Le desservant le voit au septième jour, une deuxième fois, et voici, la touche s’est ternie. La touche ne s’est pas propagée dans la peau. Le desservant le déclare pur : c’est une dartre. Il lave ses habits, il est purifié.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 13.6  Le septième jour le prêtre l’examinera de nouveau. Si la plaie a séché, ne s’est pas étendue sur la peau, le prêtre déclarera cet homme pur: c’est une plaque sans gravité. L’autre lavera ses vêtements et sera pur.

Segond 21

Lévitique 13.6  Le prêtre l’examinera une deuxième fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s’est pas étendue sur la peau, il déclarera cet homme pur : c’est une dartre. L’homme lavera ses vêtements et il sera pur.

King James en Français

Lévitique 13.6  Et le prêtre l’examinera de nouveau le septième jour; et voici, si la plaie est quelque peu sombre, et ne s’est pas étendue sur la peau, le prêtre le déclarera net; c’est seulement une croûte; Il lavera ses vêtements et sera net.

La Septante

Lévitique 13.6  καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ τὸ δεύτερον καὶ ἰδοὺ ἀμαυρὰ ἡ ἁφή οὐ μετέπεσεν ἡ ἁφὴ ἐν τῷ δέρματι καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς σημασία γάρ ἐστιν καὶ πλυνάμενος τὰ ἱμάτια καθαρὸς ἔσται.

La Vulgate

Lévitique 13.6  et die septimo contemplabitur si obscurior fuerit lepra et non creverit in cute mundabit eum quia scabies est lavabitque homo vestimenta sua et mundus erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.6  וְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֹתֹ֜ו בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִי֮ שֵׁנִית֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע וְלֹא־פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּעֹ֑ור וְטִהֲרֹ֤ו הַכֹּהֵן֙ מִסְפַּ֣חַת הִ֔יא וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.