Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 13.21

Comparateur biblique pour Nombres 13.21

Lemaistre de Sacy

Nombres 13.21  si le terroir est gras ou stérile ; s’il est planté de bois ou s’il est sans arbres. Soyez fermes et résolus, et apportez-nous des fruits de la terre. Or c’était alors le temps auquel on pouvait manger les premiers raisins.

David Martin

Nombres 13.21  Et quel est le terroir, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres, ou non. Ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or c’était alors le temps des premiers raisins.

Ostervald

Nombres 13.21  Ce qu’est la terre, si elle est grasse ou maigre ; s’il y a des arbres ou non. Et ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. C’était alors le temps des premiers raisins.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 13.21  Ils montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Re’hov, jusqu’à l’entrée de ‘Hamath.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 13.21  Ils allèrent donc et reconnurent le pays depuis le désert de Tsin jusqu’à Rechob du côté de Hamath.

Bible de Lausanne

Nombres 13.21   Ils montèrent et reconnurent la terre [de Canaan] depuis le désert de Tsin jusqu’à Rekob, en allant vers Hamath.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 13.21  (13.22) Et ils montèrent et reconnurent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Rehob, quand on vient à Hamath.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 13.21  et ce qu’est le sol, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres ou non. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C’était le temps des premiers raisins.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 13.21  Et ils s’en allèrent explorer le pays, depuis le désert de Cm jusqu’à Rehob, vers Hémath.

Glaire et Vigouroux

Nombres 13.21  Ces hommes étant donc partis, explorèrent depuis le désert de Sin jusqu’à Rohob sur la route d’Emath.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 13.21  si le terroir en est gras ou stérile; s’il est planté de bois ou s’il est sans arbres. Soyez courageux, et apportez-nous des fruits du pays. Or c’était alors le temps auquel on pouvait manger les premiers raisins.

Louis Segond 1910

Nombres 13.21  Ils montèrent, et ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Rehob, sur le chemin de Hamath.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 13.21  Ils montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Sin jusqu’à Rohob, sur le chemin d’Emath.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 13.21  Ils montèrent donc et explorèrent le pays depuis le désert de Sin jusqu’à Rohob, à l’entrée d’Hamath.

Bible de Jérusalem

Nombres 13.21  Ils montèrent reconnaître le pays, depuis le désert de Cîn jusqu’à Rehob, l’Entrée de Hamat.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 13.21  Ils montèrent, et ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Rehob, sur le chemin de Hamath.

Bible André Chouraqui

Nombres 13.21  Ils montent et prospectent la terre du désert de Sîn jusqu’à Rehob, à l’abord de Hamat.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 13.21  Ils partirent donc pour explorer le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Réhob, vers l’Entrée-de-Hamat.

Segond 21

Nombres 13.21  Ces hommes montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Rehob, sur le chemin de Hamath.

King James en Français

Nombres 13.21  (13-22) Ils montèrent donc et explorèrent le pays, depuis le désert de Zin jusqu’à Rehob, en allant vers Hamath.

La Septante

Nombres 13.21  καὶ ἀναβάντες κατεσκέψαντο τὴν γῆν ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σιν ἕως Ρααβ εἰσπορευομένων Εφααθ.

La Vulgate

Nombres 13.21  cumque ascendissent exploraverunt terram a deserto Sin usque Roob intrantibus Emath

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 13.21  וַֽיַּעֲל֖וּ וַיָּתֻ֣רוּ אֶת־הָאָ֑רֶץ מִמִּדְבַּר־צִ֥ן עַד־רְחֹ֖ב לְבֹ֥א חֲמָֽת׃

SBL Greek New Testament

Nombres 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.