Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 13.33

Comparateur biblique pour Nombres 13.33

Lemaistre de Sacy

Nombres 13.33  Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient vu, en disant ; La terre que nous avons été considérer dévore ses habitants ; le peuple que nous y avons trouvé est d’une hauteur extraordinaire.

David Martin

Nombres 13.33  Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient examiné, en disant : Le pays par lequel nous sommes passés pour le reconnaître [est] un pays qui consume ses habitants, et tous le peuple que nous y avons vus, sont des gens de grande stature.

Ostervald

Nombres 13.33  Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient exploré, en disant : Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer, est un pays qui dévore ses habitants, et tous ceux que nous y avons vus, sont des gens de haute stature.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 13.33  Là nous avons vu les Néphilim (géants), enfants d’Anak ; (oui) des Néphilim ; nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et tels nous étions à leurs yeux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 13.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 13.33  Et là nous avons vu des géants, enfants d’Anak, de la race des géants ; et nous nous semblions des sauterelles, et nous leur semblions tels.

Bible de Lausanne

Nombres 13.33   et nous y avons vu les géants, fils d’Anak, de [la race] des géants : nous étions à nos propres yeux comme des sauterelles, et nous l’étions aussi à leurs yeux.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 13.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 13.33  (13.34) Et nous y avons vu les géants, fils d’Anak, qui est de la race des géants ; et nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et nous étions de même à leurs yeux.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 13.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 13.33  Et ils décrièrent le pays qu’ils avaient exploré, auprès des fils d’Israël, en disant : Le pays que nous avons traversé pour l’explorer est un pays qui dévore ses habitants ; tous les hommes que nous y avons vus sont des hommes de haute taille ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 13.33  Nous y avons même vu les Nefilîm, les enfants d’Anak, descendants des Nefilîm : nous étions à nos propres yeux comme des sauterelles, et ainsi étions-nous à leurs yeux. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 13.33  Nous avons vu là des hommes qui étaient comme des monstres, des fils d’Enac de la race des géants, auprès desquels nous paraissions que comme des sauterelles.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 13.33  Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient vu, en disant: La terre que nous avons été considérer dévore ses habitants; le peuple que nous y avons trouvé est d’une taille extraordinaire.

Louis Segond 1910

Nombres 13.33  et nous y avons vu les géants, enfants d’Anak, de la race des géants : nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 13.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 13.33  et nous y avons vu les géants, fils d’Enac, de la race des géants : nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 13.33  Nous y avons vu des géants descendants d’Enac, de la race des géants ; nous étions à nos propres yeux comme des sauterelles et ainsi étions-nous également à leurs yeux.

Bible de Jérusalem

Nombres 13.33  Nous y avons aussi vu des géants (les fils d’Anaq, descendance des Géants). Nous, nous faisions l’effet de sauterelles, et c’est bien aussi l’effet que nous leur faisions."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 13.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 13.33  et nous y avons vu les géants, enfants d’Anak, de la race des géants ; nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.

Bible André Chouraqui

Nombres 13.33  Là nous avons vu les Déchus, les fils du Géant d’entre les Déchus ! Nous sommes, à nos yeux, comme des locustes. Et tels étions-nous à leurs yeux ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 13.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 13.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 13.33  Et nous y avons même vu des géants. À côté d’eux nous avions l’impression d’être des sauterelles et c’est ainsi qu’ils nous voyaient.”

Segond 21

Nombres 13.33  Nous y avons vu les géants, les descendants d’Anak qui sont issus des géants. À nos yeux et aux leurs, nous étions comme des sauterelles. »

King James en Français

Nombres 13.33  (13-34) Et nous y avons vu les géants, enfants d’Anak, de la race des géants; et nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et nous l’étions aussi à leurs yeux.

La Septante

Nombres 13.33  καὶ ἐκεῖ ἑωράκαμεν τοὺς γίγαντας καὶ ἦμεν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ ἀκρίδες ἀλλὰ καὶ οὕτως ἦμεν ἐνώπιον αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 13.33  Ibi vidimus monstra quaedam filiorum Enac de genere giganteo quibus comparati, quasi locustae videbamur.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 13.33  וְשָׁ֣ם רָאִ֗ינוּ אֶת־הַנְּפִילִ֛ים בְּנֵ֥י עֲנָ֖ק מִן־הַנְּפִלִ֑ים וַנְּהִ֤י בְעֵינֵ֨ינוּ֙ כַּֽחֲגָבִ֔ים וְכֵ֥ן הָיִ֖ינוּ בְּעֵינֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 13.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.