Matthieu 13.11 Et leur répondant, il leur dit : C’est parce que pour vous autres, il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais pour eux, il ne leur a pas été donné.
David Martin
Matthieu 13.11 Il répondit, et leur dit : c’est parce qu’il vous est donné de connaître les mystères du Royaume des cieux, et que, pour eux, il ne leur est point donné [de les connaître].
Ostervald
Matthieu 13.11 Il répondit, et leur dit : Parce qu’il vous est donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais cela ne leur est point donné.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 13.11Il leur répondit : Parce qu’il vous est donné de connoître les mystères du royaume des cieux, mais à cux il ne leur est pas donné.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 13.11Mais il leur répliqua : « C’est qu’il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, tandis qu’à eux cela ne leur a pas été donné.
Bible de Lausanne
Matthieu 13.11Et répondant, il leur dit : Parce qu’il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, mais pour eux, cela ne leur a pas été donné.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 13.11Il leur répondit : « C’est que pour vous, il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais pour eux, cela ne leur a point été donné ;
John Nelson Darby
Matthieu 13.11 Et lui, répondant, leur dit : C’est parce qu’à vous il est donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais à eux, il n’est pas donné.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 13.11Il leur répondit : « Parce qu’à vous il est donné de pénétrer les mystères du Royaume des cieux, mais à ceux-là, non point.
Bible Annotée
Matthieu 13.11 Et, répondant, il leur dit : Parce qu’il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais à eux, cela ne leur a pas été donné.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 13.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 13.11Il leur répondit : C’est parce qu’à vous il a été donné de connaître les mystères du royaume des Cieux ; mais à eux, cela n’a pas été donné.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 13.11Il leur répondit: C’est parce qu’à vous il a été donné de connaître les mystères du royaume des Cieux; mais à eux, cela n’a pas été donné.
Louis Segond 1910
Matthieu 13.11 Jésus leur répondit : Parce qu’il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 13.11Il leur répondit : Parce qu’il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais pour eux, cela ne leur a pas été donné.
Auguste Crampon
Matthieu 13.11 Il leur répondit : « À vous, il a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais à eux, cela n’a pas été donné.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 13.11Il répondit : “A vous il est donné de connaître les mystères du royaume des cieux, mais à eux cela l’est pas donné.
Bible de Jérusalem
Matthieu 13.11"C’est que, répondit-il, à vous il a été donné de connaître les mystères du Royaume des Cieux, tandis qu’à ces gens-là cela n’a pas été donné.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 13.11Répondant, il dit : “Parce qu’à vous il a été donné de connaître les mystères du royaume des Cieux, mais à ceux-là ce n’a pas été donné.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13.11 Jésus leur répondit : Parce qu’il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné.
Bible André Chouraqui
Matthieu 13.11Il répond et dit : « Parce qu’à vous il est donné de pénétrer les mystères du royaume des ciels. Mais à ceux-là, cela ne leur est pas donné.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 13.11Il répond et leur dit : « À vous, est donné de connaître les mystères du royaume des cieux. À eux, ce n’est pas donné.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 13.11et lui il a répondu et il leur a dit à vous il est donné de connaître les secrets du royaume des cieux mais à eux cela n’est pas donné
Bible des Peuples
Matthieu 13.11Et lui leur dit ceci: "À vous il a été donné de connaître les mystères du Royaume des Cieux, mais pas à eux.
Segond 21
Matthieu 13.11 Jésus [leur] répondit : « Parce qu’il vous a été donné, à vous, de connaître les mystères du royaume des cieux, mais qu’à eux cela n’a pas été donné.
King James en Français
Matthieu 13.11 Il répondit, et leur dit: Parce qu’il vous est donné de connaître les mystères du royaume du ciel; mais à eux, il ne leur est pas donné.
La Septante
Matthieu 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 13.11qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 13.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !