Matthieu 13.14 Et la prophétie d’Isaïe s’accomplit en eux, lorsqu’il dit : Vous écouterez de vos oreilles, et vous n’entendrez point ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
David Martin
Matthieu 13.14 Et [ainsi] s’accomplit en eux la prophétie d’Ésaïe, qui dit : en entendant vous ne comprendrez point ; et en voyant vous verrez, et vous n’apercevrez point.
Ostervald
Matthieu 13.14 Ainsi s’accomplit en eux la prophétie d’Ésaïe, qui dit : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; en voyant vous verrez, et vous ne discernerez point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 13.14Et qu’en eux s’accomplit ce que prophétisoit Isaïe, disant : Vous écouterez de toute votre ouïe, et ne comprendrez point ; vous regarderez de toute votre vue, et vous ne verrez point.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 13.14et c’est pour eux que s’accomplit la prophétie d’Ésaïe, qui dit : Oyez par l’ouïe, et vous ne comprendrez certainement pas ; et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez certainement pas :
Bible de Lausanne
Matthieu 13.14Et sur eux s’accomplit la prophétie d’Esaïe, qui dit : « Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez point ; et en regardant, vous regarderez et vous ne verrez point ;
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 13.14et que pour eux s’accomplit cette prophétie d’Esaïe : « Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez pas.
John Nelson Darby
Matthieu 13.14 Et par eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe qui dit : « En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez point, et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez point ;
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 13.14En eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe, qui dit : « De vos oreilles vous entendrez et vous ne comprendrez point ; De vos yeux vous regarderez et vous ne verrez point ;
Bible Annotée
Matthieu 13.14 Et pour eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe, qui dit : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; et en regardant, vous regarderez, et vous ne verrez point.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 13.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 13.14Et en eux s’accomplit la prophétie d’Isaïe, qui dit : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez pas.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 13.14Et en eux s’accomplit la prophétie d’Isaïe, qui dit: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez pas.
Louis Segond 1910
Matthieu 13.14 Et pour eux s’accomplit cette prophétie d’Ésaïe : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 13.14Ainsi s’accomplit à leur égard la prophétie d’Ésaïe, qui dit : « Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Auguste Crampon
Matthieu 13.14 Pour eux s’accomplit la prophétie d’Isaïe : « Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez point ; vous verrez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 13.14Et ils accomplissent la prophétie d’Isaïe : Vous entendrez et ne comprendrez pas, - vous regarderez et vous ne verrez pas. –
Bible de Jérusalem
Matthieu 13.14Ainsi s’accomplit pour eux la prophétie d’Isaïe qui disait : Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 13.14Et pour eux s’accomplit la prophétie d’Isaïe, qui dit : Vous entendrez de vos oreilles et ne comprendrez pas, et regardant, vous regarderez et ne verrez pas ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13.14 Et pour eux s’accomplit cette prophétie d’Ésaïe : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Bible André Chouraqui
Matthieu 13.14Elle s’accomplit pour eux, l’inspiration de Iesha’yahou qui dit : ‹ Entendez, entendez, et ne comprenez pas ; regardez, regardez, et ne voyez pas !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 13.14Elle s’accomplit en eux la prophétie d’Isaïe qui dit : “Pour entendre, vous entendrez — et ne comprendrez pas ! Pour regarder, vous regarderez — et ne verrez pas !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 13.14et elle est remplie pour eux la prophétie de ieschaiahou celle qui dit entendez [pour ce qui est] d’entendre et n’ayez pas l’intelligence et voyez [pour ce qui est] de voir et n’ayez pas la connaissance
Bible des Peuples
Matthieu 13.14À eux s’applique la prophétie d’Isaïe qui dit: Écoutez, écoutez donc sans comprendre! Regardez, regardez toujours sans rien voir!
Segond 21
Matthieu 13.14 Pour eux s’accomplit cette prophétie d’Ésaïe : Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas, vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.
King James en Français
Matthieu 13.14 Ainsi en eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe, qui dit: En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez pas; en voyant vous verrez, et vous ne discernerez pas.
La Septante
Matthieu 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 13.14et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !