Matthieu 13.27 Alors les serviteurs du père de famille vinrent lui dire : Seigneur, n’avez-vous pas semé de bon grain dans votre champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
David Martin
Matthieu 13.27 Et les serviteurs du père de famille vinrent à lui, et lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de la bonne semence dans ton champ ? d’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Ostervald
Matthieu 13.27 Alors les serviteurs du père de famille lui vinrent dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 13.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 13.27Alors les serviteurs du père de famille s’approchant, lui dirent : Seigneur, n’avez-vous pas semé de bonne semence dans votre champ ? D’où vient donc qu’il s’y trouve de l’ivraie ?
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 13.27Mais les esclaves du chef de famille étant venus lui dirent : « Seigneur, n’est-ce pas une bonne semence que tu as semée dans ton champ ? D’où vient donc qu’il a de l’ivraie ? »
Bible de Lausanne
Matthieu 13.27Or, les esclaves du maître de la maison s’étant approchés lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de bonne semence dans ton champ ? d’où vient donc qu’il a cette ivraie ?
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 13.27Les serviteurs du père de famille vinrent le trouver, et lui dirent : « Seigneur, n’as-tu pas semé de la bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ? »
John Nelson Darby
Matthieu 13.27 Et les esclaves du maître de la maison, s’approchant, lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il a l’ivraie ?
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 13.27« Les serviteurs s’adressèrent au maître de la maison ; ils lui dirent : « Seigneur, n’est-ce pas du bon grain que tu as semé dans ton champ ? D’où provient donc l’ivraie ? »
Bible Annotée
Matthieu 13.27 Et les serviteurs du maître de la maison vinrent à lui et lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il porte de l’ivraie ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 13.27 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 13.27Et les serviteurs du père de famille, s’approchant, lui dirent : Seigneur, n’avez-vous pas semé du bon grain dans votre champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 13.27Et les serviteurs du père de famille, s’approchant, lui dirent: Seigneur, n’avez-vous pas semé du bon grain dans votre champ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie?
Louis Segond 1910
Matthieu 13.27 Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 13.27Alors les serviteurs du père de famille vinrent lui dire : Seigneur, n’avais-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Auguste Crampon
Matthieu 13.27 Et les serviteurs du père de famille vinrent lui dire : Seigneur, n’avez-vous pas semé de bon grain dans votre champ ? D’où vient donc qu’il s’y trouve de l’ivraie ?
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 13.27Les serviteurs du maître vinrent lui dire : Seigneur, n’avez-vous pas semé de la bonne semence dans votre champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Bible de Jérusalem
Matthieu 13.27S’approchant, les serviteurs du propriétaire lui dirent : Maître, n’est-ce pas du bon grain que tu as semé dans ton champ ? D’où vient donc qu’il s’y trouve de l’ivraie ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 13.27S’avançant, les esclaves du maître de maison lui dirent : Seigneur, n’est-ce pas de la bonne semence que tu as semée dans ton champ ? Comment se fait-il qu’il y ait de l’ivraie ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13.27 Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Bible André Chouraqui
Matthieu 13.27Les serviteurs du patron s’approchent et lui disent : ‹ Adôn, n’as-tu pas semé de la belle semence dans ton champ ? D’où viennent-elles donc les zizanies ? ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 13.27Les serviteurs du maître de maison s’approchent et lui disent : “Seigneur, n’est-ce pas de la belle semence que tu as semée dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y ait des zizanies ?”
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 13.27alors ils se sont avancés les serviteurs du maître de la maison et ils lui ont dit maître est-ce que ce n’est pas de la bonne semence que tu as semée dans ton champ alors comment se fait-il qu’il y ait de l’ivraie d’où cela vient-il
Bible des Peuples
Matthieu 13.27Alors les serviteurs du maître de maison sont allés le trouver pour lui dire: ‘Seigneur, n’est-ce pas de la bonne semence que tu as semée dans ton champ? Et d’où viennent ces mauvaises herbes?’
Segond 21
Matthieu 13.27 Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire : ‹ Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? Comment se fait-il donc qu’il y ait de la mauvaise herbe ? ›
King James en Français
Matthieu 13.27 Les serviteurs du maître de maison vinrent lui dire: Sire, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie?
La Septante
Matthieu 13.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 13.27accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 13.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !