Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 13.37

Comparateur biblique pour Matthieu 13.37

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.37  Et leur répondant, il leur dit : Celui qui sème le bon grain, c’est le Fils de l’homme.

David Martin

Matthieu 13.37  Et il leur répondit et dit : celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

Ostervald

Matthieu 13.37  Il répondit, et leur dit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 13.37  Il leur répondit : Celui qui sème la bonne semence est le Fils de l’homme,

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 13.37  Or il répliqua : « Celui qui sème la bonne semence, c’est le fils de l’homme ;

Bible de Lausanne

Matthieu 13.37  Et répondant, il leur dit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 13.37  Il répondit : « Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

John Nelson Darby

Matthieu 13.37  Et lui, répondant, leur dit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le fils de l’homme ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 13.37  Il leur répondit : « Celui qui sème le bon grain, c’est le Fils de l’homme. »

Bible Annotée

Matthieu 13.37  Il répondit et dit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le fils de l’homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 13.37  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 13.37  Et leur répondant, il leur dit : Celui qui sème le bon grain, c’est le Fils de l’homme.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 13.37  Et leur répondant, il leur dit: Celui qui sème le bon grain, c’est le Fils de l’homme.

Louis Segond 1910

Matthieu 13.37  Il répondit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 13.37  Il leur répondit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

Auguste Crampon

Matthieu 13.37  Il répondit : « Celui qui sème le bon grain, c’est le Fils de l’homme ;

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 13.37  Il répondit en ces termes : “Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.37  En réponse il leur dit : "Celui qui sème le bon grain, c’est le Fils de l’homme ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 13.37  Répondant, il dit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.37  Il répondit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

Bible André Chouraqui

Matthieu 13.37  Il répond et dit : « Le semeur de la belle semence, c’est le fils de l’homme ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 13.37  Il répond et dit : « Le semeur de la belle semence est le fils de l’homme ;

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 13.37  alors lui il a répondu et il a dit celui qui sème la belle et bonne semence c’est le fils de l’homme

Bible des Peuples

Matthieu 13.37  Jésus leur dit: "Celui qui sème la bonne graine, c’est le Fils de l’Homme.

Segond 21

Matthieu 13.37  Il [leur] répondit : « Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

King James en Français

Matthieu 13.37  Il répondit, et leur dit: Celui qui sème la bonne semence est le Fils de l’homme;

La Septante

Matthieu 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 13.37  qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.37  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ⸀εἶπεν· Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.