Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 13.42

Comparateur biblique pour Matthieu 13.42

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.42  et ils les précipiteront dans la fournaise du feu : c’est là qu’il y aura des pleurs, et des grincements de dents.

David Martin

Matthieu 13.42  Et les jetteront dans la fournaise du feu ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Ostervald

Matthieu 13.42  Et ils les jetteront dans la fournaise ardente : là seront les pleurs et les grincements de dents.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 13.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 13.42  Et ils les jetteront dans la fournaise de feu ; là seront les pleurs et le grincement de dents.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; c’est là que sera le pleur et le grincement des dents.

Bible de Lausanne

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le{Grec là sera le pleur et.} grincement des dents.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise ardente: c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.

John Nelson Darby

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise de feu : là seront les pleurs et les grincements de dents.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 13.42  et ils les précipiteront dans l’ardente fournaise. Là seront les pleurs et le grincement des dents.

Bible Annotée

Matthieu 13.42  Et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le grincement des dents.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 13.42  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise de feu. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise de feu. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Louis Segond 1910

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise ardente ; c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Auguste Crampon

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise ardente : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise du feu : c’est là que seront les pleurs et le grincement de dents.

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.42  et les jetteront dans la fournaise ardente : là seront les pleurs et les grincements de dents.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise de feu ; là seront les sanglots et les grincements de dents.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Bible André Chouraqui

Matthieu 13.42  Ils les jetteront dans la fournaise de feu, là sont les pleurs et le grincement de dents.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 13.42  Ils les jetteront dans la fournaise du feu : là sera le pleur, le grincement des dents.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise du feu c’est là que sera le pleur et le grincement des dents

Bible des Peuples

Matthieu 13.42  Et ils les jetteront dans la fournaise du feu: là il y aura pleurs et grincements de dents.

Segond 21

Matthieu 13.42  et ils les jetteront dans la fournaise de feu où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

King James en Français

Matthieu 13.42  Et ils les jetteront dans la fournaise de feu: là seront les pleurs et les grincements de dents.

La Septante

Matthieu 13.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 13.42  et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.42  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.