Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 13.43

Comparateur biblique pour Matthieu 13.43

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.43  Alors les justes brilleront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui-là l’entende, qui a des oreilles pour entendre.

David Martin

Matthieu 13.43  Alors les justes reluiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour ouïr, qu’il entende.

Ostervald

Matthieu 13.43  Alors les justes luiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 13.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 13.43  Alors, les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles qui entendent, entende.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !

Bible de Lausanne

Matthieu 13.43  Alors les justes brilleront comme le soleil dans le royaume de leur Père. —” Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende. »

John Nelson Darby

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 13.43  C’est alors que les justes, dans le Royaume de leur Père, resplendiront comme le soleil. — Que celui qui a des oreilles entende »

Bible Annotée

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 13.43  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 13.43  Alors les justes brilleront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 13.43  Alors les justes brilleront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

Louis Segond 1910

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !

Auguste Crampon

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 13.43  Alors les justes brilleront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Qui a des oreilles, qu’il entende !”

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Entende, qui a des oreilles !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Bible André Chouraqui

Matthieu 13.43  Alors les justes brilleront comme le soleil dans le royaume de leur père. Qui a des oreilles entende !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur père ! Qui a des oreilles, entende !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 13.43  alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur père celui qui a des oreilles pour entendre qu’il entende

Bible des Peuples

Matthieu 13.43  Par contre les justes brilleront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende.”

Segond 21

Matthieu 13.43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles [pour entendre] entende.

King James en Français

Matthieu 13.43  Alors les hommes droits resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

La Septante

Matthieu 13.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 13.43  tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.43  Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.