Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 13.47

Comparateur biblique pour Matthieu 13.47

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux est semblable encore à un filet jeté dans la mer, qui prend toutes sortes de poissons ;

David Martin

Matthieu 13.47  Le Royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et amassant toutes sortes de choses ;

Ostervald

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui, étant jeté dans la mer, ramasse toutes sortes de choses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 13.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 13.47  Le royaume de Dieu est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et qui recueille des poissons de toutes sortes :

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et qui a ramené des poissons de toute espèce ;

Bible de Lausanne

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et qui ramasse des choses de toute sorte.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu’on a jeté dans la mer, et qui ramasse toutes sortes de poissons.

John Nelson Darby

Matthieu 13.47  Encore, le royaume des cieux est semblable à une seine jetée dans la mer et rassemblant des poissons de toute sorte ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 13.47  « Le Royaume des cieux est encore semblable à un filet que l’on a jeté en mer et qui a ramassé des poissons de toutes sortes.

Bible Annotée

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui a été jeté dans la mer, et qui a ramassé des poissons de toutes sortes ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 13.47  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 13.47  Le royaume des Cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et ramassant des poissons de toute espèce.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 13.47  Le royaume des Cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et ramassant des poissons de toute espèce.

Louis Segond 1910

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu’on jette dans la mer et qui ramasse toutes sortes de poissons.

Auguste Crampon

Matthieu 13.47  le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu’on a jeté dans la mer et qui ramasse des poissons de toutes sortes.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 13.47  “Le royaume des cieux est encore semblable à un grand filet jeté dans la mer et qui ramène des poissons de toute espèce.

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.47  "Le Royaume des Cieux est encore semblable à un filet qu’on jette en mer et qui ramène toutes sortes de choses.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 13.47  Le royaume des Cieux est encore semblable à une senne lancée dans la mer et qui ramasse toute espèce [de poissons].

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.

Bible André Chouraqui

Matthieu 13.47  Et encore, le royaume des ciels est semblable à un filet jeté dans la mer. Il en rassemble de toutes sortes. Quand il est rempli, ils le remontent sur le rivage,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 13.47  Encore : le royaume des cieux est semblable à une senne jetée dans la mer ; elle en rassemble de toute race.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 13.47  et encore il est semblable le royaume des cieux à un filet de pêche qui a été jeté dans la mer et qui [en] ramasse de toute espèce

Bible des Peuples

Matthieu 13.47  “Voici une autre image du Royaume des Cieux. Un filet a été jeté dans la mer et il y ramasse n’importe quoi.

Segond 21

Matthieu 13.47  Le royaume des cieux ressemble encore à un filet jeté dans la mer et qui ramène des poissons de toutes sortes.

King James en Français

Matthieu 13.47  Le royaume du ciel est encore semblable à un filet qui, étant jeté dans la mer, ramasse toutes sortes de choses.

La Septante

Matthieu 13.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 13.47  iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.47  Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.