Matthieu 13.5 Une autre tomba dans des lieux pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; et elle leva aussitôt, parce que la terre où elle était n’avait pas de profondeur.
David Martin
Matthieu 13.5 Et une autre partie tomba dans des lieux pierreux, où elle n’avait guère de terre, et aussitôt elle leva, parce qu’elle n’entrait pas profondément dans la terre.
Ostervald
Matthieu 13.5 Une autre partie tomba sur les endroits pierreux, où elle n’avait que peu de terre ; et elle leva aussitôt, parce qu’elle n’entrait pas profondément dans la terre ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 13.5D’autres grains tombèrent sur un terrain pierreux, où il n’y avoit que très-peu de terre, et ils levèrent très-vite, parce que la terre étoit peu profonde.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 13.5Mais une autre partie tomba sur les endroits rocailleux où elle n’avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle leva parce qu’elle n’avait pas un sol profond ;
Bible de Lausanne
Matthieu 13.5Et une autre partie tomba sur les endroits rocailleux où elle n’avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle leva parce qu’elle n’avait pas une terre profonde ;
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 13.5Une autre partie tomba sur les endroits pierreux où elle n’avait pas beaucoup de terre : elle leva aussitôt, parce que le sol n’avait pas de profondeur ;
John Nelson Darby
Matthieu 13.5 Et d’autres tombèrent sur les endroits rocailleux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; et aussitôt ils levèrent, parce qu’ils n’avaient pas une terre profonde ;
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 13.5« D’autres sont tombés sur un sol pierreux, où il n’y avait pas beaucoup de terre, et ils ont immédiatement poussé, parce que la terre était sans profondeur.
Bible Annotée
Matthieu 13.5 Une autre tomba sur des endroits rocailleux, où elle n’avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle leva, parce qu’elle n’avait pas une terre profonde.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 13.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 13.5Une autre partie tomba dans des endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; et elle leva aussitôt, parce que la terre n’avait pas de profondeur ;
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 13.5Une autre partie tomba dans des endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre; et elle leva aussitôt, parce que la terre n’avait pas de profondeur;
Louis Segond 1910
Matthieu 13.5 Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre : elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un sol profond ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 13.5Une autre partie tomba sur des endroits pierreux où elle n’avait que peu de terre, et elle leva aussitôt, parce qu’elle n’entrait pas profondément dans la terre ;
Auguste Crampon
Matthieu 13.5 D’autres grains tombèrent sur un sol pierreux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre, et ils levèrent aussitôt, parce que la terre était peu profonde.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 13.5Et il en tomba sur des endroits pierreux où ces grains ne trouvèrent pas beaucoup de terre, et ils levèrent aussitôt parce qu’ils n’avaient pas de terre en profondeur.
Bible de Jérusalem
Matthieu 13.5D’autres sont tombés sur les endroits rocheux où ils n’avaient pas beaucoup de terre, et aussitôt ils ont levé, parce qu’ils n’avaient pas de profondeur de terre ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 13.5D’autres sont tombés sur les rocailles, où ils n’avaient pas beaucoup de terre, et aussitôt ils ont levé, parce qu’ils n’avaient pas de profondeur de terre ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13.5 Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre : elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un sol profond ;
Bible André Chouraqui
Matthieu 13.5D’autres tombent sur les rocailles, où ils n’ont pas beaucoup de terre. Ils lèvent vite parce qu’ils n’ont pas de terre profonde.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 13.5D’autres tombent sur les pierrailles, où ils n’ont pas beaucoup de terre : aussitôt ils lèvent parce qu’ils n’ont pas de profondeur de terre.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 13.5et d’autres [semences] sont tombées dans des endroits pierreux où il n’y avait pas beaucoup de terre et aussitôt elles ont germé parce qu’il n’y avait pas là profondeur de terre
Bible des Peuples
Matthieu 13.5D’autres graines tombent sur la rocaille où elles n’ont guère de terre. Très vite sortent les tiges parce que la terre n’est pas profonde,
Segond 21
Matthieu 13.5 Une autre partie tomba dans un sol pierreux où elle n’avait pas beaucoup de terre ; elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un terrain profond,
King James en Français
Matthieu 13.5 D’autres tombèrent sur les endroits pierreux, où elles n’avaient que peu de terre; et elles levèrent aussitôt, parce qu’elles n’entraient pas profondément dans la terre;
La Septante
Matthieu 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 13.5alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !