Matthieu 13.54 et étant venu en son pays, il les instruisait dans leurs synagogues ; de sorte qu’étant saisis d’étonnement, ils disaient : D’où est venue à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
David Martin
Matthieu 13.54 Et étant venu en son pays, il les enseignait dans leur Synagogue, de telle sorte qu’ils en étaient étonnés, et disaient : d’où viennent à celui-ci cette science et ces vertus ?
Ostervald
Matthieu 13.54 Et étant venu en sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu’ils étaient étonnés, et qu’ils disaient : D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 13.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 13.54Et venant en son pays, il les enseignoit dans leurs synagogues : de sorte qu’étonnés, ils disoient : D’où vient à celui-ci cette sagesse et cette puissance ?
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 13.54et s’étant rendu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu’ils étaient stupéfaits, et qu’ils disaient : « D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Bible de Lausanne
Matthieu 13.54Et étant allé dans sa patrie, il les enseignait dans leur congrégation, de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement et disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces actes de puissance ?
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 13.54et s’étant rendu dans sa patrie, il enseignait ses concitoyens dans leur synagogue, de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement, et disaient: « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles? »
John Nelson Darby
Matthieu 13.54 Et étant venu dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu’ils étaient étonnés et disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 13.54et revint chez ses compatriotes. Il se mit à enseigner dans leur synagogue, ce dont ils furent extrêmement surpris ; ils disaient : « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
Bible Annotée
Matthieu 13.54 Et étant venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement, et qu’ils disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 13.54 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 13.54Et étant venu dans Son pays, Il les instruisait dans leurs synagogues, de sorte qu’ils étaient dans l’admiration et disaient : D’où viennent à Celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 13.54Et étant venu dans Son pays, Il les instruisait dans leurs synagogues, de sorte qu’ils étaient dans l’admiration et disaient: D’où viennent à Celui-ci cette sagesse et ces miracles?
Louis Segond 1910
Matthieu 13.54 S’étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 13.54Étant allé dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que tous étaient saisis d’étonnement, et disaient : D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles ?
Auguste Crampon
Matthieu 13.54 Étant venu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue ; de sorte que, saisis d’étonnement, ils disaient : « D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 13.54Etant revenu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue au point qu’ils disaient dans leur étonnement : “D’où lui vient cette sagesse et ces miracles ?
Bible de Jérusalem
Matthieu 13.54et s’étant rendu dans sa patrie, il enseignait les gens dans leur synagogue, de telle façon qu’ils étaient frappés et disaient : "D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 13.54Et, venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue, de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement et disaient : “D’où viennent à celui-là cette sagesse et les miracles ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13.54 S’étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
Bible André Chouraqui
Matthieu 13.54Il vient dans sa patrie, il les enseigne dans leur synagogue, si bien qu’ils en sont frappés. Ils disent : « D’où ? À lui ! Cette sagesse ! Et des puissances !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 13.54Il vient dans sa patrie. Il les enseignait dans leur synagogue, si bien qu’ils en étaient frappés. Ils disent : « D’où ? À lui ! Cette sagesse ? Et les miracles ?
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 13.54et il est venu dans le pays où il était né et il les a enseignés dans leur maison de réunion de telle sorte qu’ils étaient très étonnés et ils disaient d’où vient à celui-ci [toute] cette sagesse et les actes de puissance
Bible des Peuples
Matthieu 13.54Il vint à passer par son village natal et il se mit à les enseigner dans leur synagogue. Ils ne savaient qu’en penser et disaient: "D’où lui vient cette sagesse? D’où lui viennent ces miracles?
Segond 21
Matthieu 13.54 Il se rendit dans sa patrie, et il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
King James en Français
Matthieu 13.54 Et lorsqu’il revint dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue; de sorte qu’ils étaient abasourdis, et disaient: D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces actes puissants?
La Septante
Matthieu 13.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 13.54et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 13.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !