Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 13.54

Comparateur biblique pour Matthieu 13.54

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.54  et étant venu en son pays, il les instruisait dans leurs synagogues ; de sorte qu’étant saisis d’étonnement, ils disaient : D’où est venue à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

David Martin

Matthieu 13.54  Et étant venu en son pays, il les enseignait dans leur Synagogue, de telle sorte qu’ils en étaient étonnés, et disaient : d’où viennent à celui-ci cette science et ces vertus ?

Ostervald

Matthieu 13.54  Et étant venu en sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu’ils étaient étonnés, et qu’ils disaient : D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 13.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 13.54  Et venant en son pays, il les enseignoit dans leurs synagogues : de sorte qu’étonnés, ils disoient : D’où vient à celui-ci cette sagesse et cette puissance ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 13.54  et s’étant rendu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu’ils étaient stupéfaits, et qu’ils disaient : « D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

Bible de Lausanne

Matthieu 13.54  Et étant allé dans sa patrie, il les enseignait dans leur congrégation, de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement et disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces actes de puissance ?

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 13.54  et s’étant rendu dans sa patrie, il enseignait ses concitoyens dans leur synagogue, de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement, et disaient: « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles? »

John Nelson Darby

Matthieu 13.54  Et étant venu dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu’ils étaient étonnés et disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 13.54  et revint chez ses compatriotes. Il se mit à enseigner dans leur synagogue, ce dont ils furent extrêmement surpris ; ils disaient : « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?

Bible Annotée

Matthieu 13.54  Et étant venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement, et qu’ils disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 13.54  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 13.54  Et étant venu dans Son pays, Il les instruisait dans leurs synagogues, de sorte qu’ils étaient dans l’admiration et disaient : D’où viennent à Celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 13.54  Et étant venu dans Son pays, Il les instruisait dans leurs synagogues, de sorte qu’ils étaient dans l’admiration et disaient: D’où viennent à Celui-ci cette sagesse et ces miracles?

Louis Segond 1910

Matthieu 13.54  S’étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 13.54  Étant allé dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que tous étaient saisis d’étonnement, et disaient : D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles ?

Auguste Crampon

Matthieu 13.54  Étant venu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue ; de sorte que, saisis d’étonnement, ils disaient : « D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 13.54  Etant revenu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue au point qu’ils disaient dans leur étonnement : “D’où lui vient cette sagesse et ces miracles ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.54  et s’étant rendu dans sa patrie, il enseignait les gens dans leur synagogue, de telle façon qu’ils étaient frappés et disaient : "D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 13.54  Et, venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue, de sorte qu’ils étaient frappés d’étonnement et disaient : “D’où viennent à celui-là cette sagesse et les miracles ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.54  S’étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 13.54  Il vient dans sa patrie, il les enseigne dans leur synagogue, si bien qu’ils en sont frappés. Ils disent : « D’où ? À lui ! Cette sagesse ! Et des puissances !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 13.54  Il vient dans sa patrie. Il les enseignait dans leur synagogue, si bien qu’ils en étaient frappés. Ils disent : « D’où ? À lui ! Cette sagesse ? Et les miracles ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 13.54  et il est venu dans le pays où il était né et il les a enseignés dans leur maison de réunion de telle sorte qu’ils étaient très étonnés et ils disaient d’où vient à celui-ci [toute] cette sagesse et les actes de puissance

Bible des Peuples

Matthieu 13.54  Il vint à passer par son village natal et il se mit à les enseigner dans leur synagogue. Ils ne savaient qu’en penser et disaient: "D’où lui vient cette sagesse? D’où lui viennent ces miracles?

Segond 21

Matthieu 13.54  Il se rendit dans sa patrie, et il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?

King James en Français

Matthieu 13.54  Et lorsqu’il revint dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue; de sorte qu’ils étaient abasourdis, et disaient: D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces actes puissants?

La Septante

Matthieu 13.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 13.54  et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.54  καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν, ὥστε ἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς καὶ λέγειν· Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.