Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 13.7

Comparateur biblique pour Matthieu 13.7

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.7  Une autre tomba dans des épines ; et les épines venant à croître l’étouffèrent.

David Martin

Matthieu 13.7  Et une autre partie tomba entre des épines ; et les épines montèrent, et l’étouffèrent.

Ostervald

Matthieu 13.7  Une autre partie tomba parmi les épines ; et les épines crûrent et l’étouffèrent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 13.7  D’autres tombèrent parmi les épines, et les épines crurent et les étouffèrent.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 13.7  Mais une autre partie tomba sur les épines, et les épines montèrent et l’étouffèrent.

Bible de Lausanne

Matthieu 13.7  Et une autre partie tomba parmi les épines ; et les épines montèrent et l’étouffèrent.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 13.7  Une autre partie tomba parmi les épines : les épines crurent et l’étouffèrent.

John Nelson Darby

Matthieu 13.7  Et d’autres tombèrent entre les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 13.7  « D’autres grains sont tombés parmi les épines et les épines ont grandi et les ont étouffés. »

Bible Annotée

Matthieu 13.7  Une autre tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l’étouffèrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 13.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 13.7  Une autre partie tomba dans des épines, et les épines grandirent et l’étouffèrent.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 13.7  Une autre partie tomba dans des épines, et les épines grandirent et l’étouffèrent.

Louis Segond 1910

Matthieu 13.7  Une autre partie tomba parmi les épines : les épines montèrent, et l’étouffèrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 13.7  Une autre partie tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l’étouffèrent.

Auguste Crampon

Matthieu 13.7  D’autres tombèrent parmi les épines, et les épines crûrent et les étouffèrent.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 13.7  Et il en tomba d’autres sur les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent.

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.7  D’autres sont tombés sur les épines, et les épines ont monté et les ont étouffés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 13.7  D’autres sont tombés sur les épines, et les épines ont monté et les ont étouffés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.7  Une autre partie tomba parmi les épines : les épines montèrent, et l’étouffèrent.

Bible André Chouraqui

Matthieu 13.7  D’autres tombent sur les épines. Les épines montent et les étouffent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 13.7  D’autres tombent sur les épines. Les épines montent et les étouffent.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 13.7  et d’autres [semences] sont tombées au milieu des buissons d’épines et ils ont grandi les buissons d’épines et ils les ont étouffées

Bible des Peuples

Matthieu 13.7  D’autres graines tombent dans les épines, et les épines croissent et les étouffent.

Segond 21

Matthieu 13.7  Une autre partie tomba parmi les ronces ; les ronces poussèrent et l’étouffèrent.

King James en Français

Matthieu 13.7  Et d’autres tombèrent parmi les épines; et les épines grandirent et les étouffèrent.

La Septante

Matthieu 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 13.7  alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.7  ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ⸀ἔπνιξαν αὐτά.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.