Luc 13.14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus l’avait guérie au jour du sabbat, dit au peuple : Il y a six jours destinés pour travailler ; venez en ces jours-là pour être guéris, et non pas au jour du sabbat.
David Martin
Luc 13.14 Mais le Maître de la Synagogue, indigné de ce que Jésus avait guéri au jour du Sabbat, prenant la parole dit à l’assemblée : il y a six jours auxquels il faut travailler ; venez donc ces jours-là, et soyez guéris, et non point au jour du Sabbat.
Ostervald
Luc 13.14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait fait une guérison un jour de sabbat, prit la parole et dit au peuple : Il y a six jours pour travailler ; venez donc ces jours-là pour être guéris, et non pas le jour du sabbat.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 13.14Or, le chef de synagogue, s’indignant que Jésus l’eût guérie le jour du sabbat, dit au peuple : Il y a six jours pour le travail ; venez en ces jours-là vous faire guérir, et non pas le jour du sabbat.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 13.14Mais le chef de la synagogue indigné de ce que Jésus avait opéré une guérison le jour du sabbat, disait à la foule : « Il y a six jours pendant lesquels il faut travailler, venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat. »
Bible de Lausanne
Luc 13.14Mais le chef de la congrégation, indigné de ce que Jésus avait fait une guérison un jour de sabbat et prenant la parole, dit à la foule : Il y a six jours pendant lesquels il faut travailler ; venez donc en ces jours-là pour vous faire guérir, et non pas le jour du sabbat.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 13.14Mais le président de la synagogue, fâché de ce que Jésus avait fait cette guérison le jour du sabbat, prit la parole, et dit à la foule: «Il y a six jours pour travailler; venez-donc vous faire guérir en ces jours-là, et non pas le jour du sabbat.»
John Nelson Darby
Luc 13.14 Et le chef de synagogue, indigné de ce que Jésus avait guéri, un jour de sabbat, répondant, dit à la foule : Il y a six jours où il faut travailler ; venez donc ces jours-là, et soyez guéris, et non pas le jour du sabbat.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 13.14lorsque le chef de la synagogue se mit à parler avec indignation de ce que Jésus guérissait pendant le sabbat. Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler, disait-il à la foule : « Venez, ces jours-là, vous faire guérir ; mais le jour du sabbat, non point. » —
Bible Annotée
Luc 13.14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait guéri le jour du sabbat, ayant pris la parole, disait à la foule : Il y a six jours pendant lesquels il faut travailler : venez donc ces jours-là pour être guéris, et non le jour du sabbat.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 13.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 13.14Mais le chef de la synagogue prit la parole, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat ; et il disait à la foule : Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler ; venez donc en ces jours-là, et faites-vous guérir, et non pas le jour du sabbat.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 13.14Mais le chef de la synagogue prit la parole, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat; et il disait à la foule: Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler; venez donc en ces jours-là, et faites-vous guérir, et non pas le jour du sabbat.
Louis Segond 1910
Luc 13.14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule : Il y a six jours pour travailler ; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 13.14Alors le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait fait cette guérison un jour de sabbat, prit la parole et, dit à la foule : Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler venez donc ces jours-là pour être guéris, et non pas le jour du sabbat.
Auguste Crampon
Luc 13.14 Mais le chef de synagogue, indigné de ce que Jésus avait fait cette guérison un jour de sabbat, prit la parole et dit au peuple : « Il y a six jours pour travailler, venez donc vous faire guérir ces jours-là et non pas le jour du sabbat. —
Bible Pirot-Clamer
Luc 13.14Alors le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait guéri le jour du sabbat, prit la parole et dit au peuple : “Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler ; venez vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat.”
Bible de Jérusalem
Luc 13.14Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus eût fait une guérison le sabbat, prit la parole et dit à la foule : "Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler ; venez donc ces jours-là vous faire guérir, et non le jour du sabbat !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 13.14Prenant la parole, le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus eût fait une guérison le sabbat, dit à la foule : “Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler, venez donc ces jours-là vous faire guérir, et non le jour du sabbat !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 13.14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule : Il y a six jours pour travailler ; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat.
Bible André Chouraqui
Luc 13.14Mais le chef de la synagogue répond et s’irrite que Iéshoua’ ait guéri un shabat. Il dit à la foule : « Six jours sont faits pour travailler. En ceux-là venez donc et guérissez ; mais jamais le jour du shabat ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 13.14Le chef de synagogue intervient, indigné que ce soit un sabbat que Jésus ait guéri. Il disait à la foule : « Il y a six jours pendant lesquels on doit œuvrer. Ceux-là donc, venez pour être guéris, et non le jour du sabbat ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 13.14et alors il a répondu le chef de la maison de réunion il était furieux parce que c’est au jour du schabbat qu’il avait fait cette guérison ieschoua et il a dit au peuple il y a six jours qui sont faits pour travailler c’est dans ces jours-là qu’il faut venir et vous faire soigner et non pas le jour du schabbat
Bible des Peuples
Luc 13.14Mais le chef de la synagogue intervient, scandalisé, car Jésus l’a guérie un jour de sabbat, et il dit à la foule: "Il y a six jours pour travailler; venez ces jours-là pour vous faire guérir mais pas le jour du sabbat!”
Segond 21
Luc 13.14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait fait une guérison un jour de sabbat, dit à la foule : « Il y a six jours pour travailler, venez donc vous faire guérir ces jours-là et non pas le jour du sabbat. »
King James en Français
Luc 13.14 Et le chef de la synagogue répondit avec indignation, parce que Jésus avait guéri un jour de sabbat, et dit au peuple: Il y a six jours pendant lesquels les hommes doivent travailler; venez donc ces jours-là pour être guéris, et non pas le jour du sabbat.
La Septante
Luc 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 13.14respondens autem archisynagogus indignans quia sabbato curasset Iesus dicebat turbae sex dies sunt in quibus oportet operari in his ergo venite et curamini et non in die sabbati
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !