Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 13.21

Comparateur biblique pour Luc 13.21

Lemaistre de Sacy

Luc 13.21  Il est semblable au levain qu’une femme prend et mêle dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que toute la pâte soit levée.

David Martin

Luc 13.21  Il est semblable au levain qu’une femme prit, et qu’elle mit parmi trois mesures de farine, jusqu’à ce qu’elle fût toute levée.

Ostervald

Luc 13.21  Il est semblable au levain qu’une femme prend, et qu’elle met dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que la pâte soit toute levée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 13.21  Il est semblable au levain qu’une femme ayant pris, elle le mêle dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que le tout fermente.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme a pris et pétri dans trois mesures de farine, jusques à ce que le tout fût levé. »

Bible de Lausanne

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme prend et cache dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que le tout soit levé.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que tout ait levé.»

John Nelson Darby

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme prit, et qu’elle cacha parmi trois mesures de farine, jusqu’à ce que tout fût levé.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme prend, et qu’elle cache dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que le levain ait partout pénétré. »

Bible Annotée

Luc 13.21  Il est semblable au levain qu’une femme a pris et qu’elle a caché dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que tout fût levé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 13.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 13.21  Il est semblable à du levain, qu’une femme a pris et mêlé dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que tout fût fermenté.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 13.21  Il est semblable à du levain, qu’une femme a pris et mêlé dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que tout fût fermenté.

Louis Segond 1910

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme prend, et qu’elle mêle à trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte.

Auguste Crampon

Luc 13.21  Il est semblable au levain qu’une femme prend et mêle dans trois mesures de farine, de façon à faire lever toute la pâte?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 13.21  Il ressemble à du levain que prit une femme, qu’elle mêla à trois mesures de farine, jusqu’à ce que tout ait fermenté.”

Bible de Jérusalem

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme a pris et enfoui dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que le tout ait levé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme prend et cache dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que le tout ait levé”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte.

Bible André Chouraqui

Luc 13.21  Il est semblable à du levain. Une femme le prend, le cache dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que tout lève. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 13.21  Il est semblable à du levain qu’une femme prend et cache dans trois panerées de farine, jusqu’à ce que tout ait levé. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 13.21  il est semblable à du levain qu’elle a pris la femme et qu’elle a caché dans trois mesures de farine jusqu’à ce qu’il ait levé le tout

Bible des Peuples

Luc 13.21  Il est tout comme le levain qu’une femme prend et enfouit dans trois mesures de farine jusqu’à ce que tout soit levé.”

Segond 21

Luc 13.21  Il ressemble à du levain qu’une femme a pris et mis dans trois mesures de farine pour faire lever toute la pâte. »

King James en Français

Luc 13.21  Il est comme le levain qu’une femme prit, et cacha dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que le tout soit levé.

La Septante

Luc 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 13.21  simile est fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae sata tria donec fermentaretur totum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 13.21  ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ⸀ἔκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.