Luc 13.28 Ce sera alors qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez qu’ Abraham, Isaac, Jacob, et tous les prophètes, seront dans le royaume de Dieu, et que vous autres vous serez chassés dehors.
David Martin
Luc 13.28 Là il y aura des pleurs et des grincements de dents ; quand vous verrez Abraham, et Isaac, et Jacob, et tous les Prophètes dans le Royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.
Ostervald
Luc 13.28 Là seront les pleurs et les grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac, et Jacob et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 13.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 13.28Là sera le gémissement et le grincement de dents ; lorsque vous verrez Abraham, et Isaac, et Jacob, et tous les Prophètes dans le royaume de Dieu, et vous chassés dehors.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 13.28Là sera le pleur et le grincement des dents, lorsque vous verrez Abraham et Isaac et Jacob et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, tandis que vous serez, exclus.
Bible de Lausanne
Luc 13.28Là seront les pleurs{Grec le pleur.} et le grincement des dents, quand vous verrez Abraham, et Isaac, et Jacob, et tous les prophètes dans le royaume de Dieu et vous, jetés dehors.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 13.28C’est alors qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.
John Nelson Darby
Luc 13.28 Là seront les pleurs et les grincements de dents, quand vous verrez Abraham et Isaac et Jacob et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, mais vous, jetés dehors.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 13.28« C’est là que seront les pleurs et le grincement des dents, alors que vous verrez dans le Royaume de Dieu et Abraham, et Isaac, et Jacob, et tous les prophètes, et que, vous-mêmes, vous vous verrez chassés dehors.
Bible Annotée
Luc 13.28 Là seront les pleurs et les grincements de dents ; quand vous verrez Abraham et Isaac et Jacob et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, et vous-mêmes jetés dehors.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 13.28 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 13.28Là il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, et Isaac, et Jacob, et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, et que vous, vous serez chassés dehors.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 13.28Là il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, et Isaac, et Jacob, et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, et que vous, vous serez chassés dehors.
Louis Segond 1910
Luc 13.28 C’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 13.28C’est là qu’il y aura des pleurs et, des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.
Auguste Crampon
Luc 13.28 C’est alors qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents, lorsque vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, tandis que vous serez jetés dehors.
Bible Pirot-Clamer
Luc 13.28Il y aura là des lamentations et des grincements de dents, lorsque vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.
Bible de Jérusalem
Luc 13.28"Là seront les pleurs et les grincements de dents, lorsque vous verrez Abraham, Isaac, Jacob et tous les prophètes dans le Royaume de Dieu, et vous, jetés dehors.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 13.28Là seront les sanglots et les grincements de dents, lorsque vous verrez Abraham, et Isaac, et Jacob et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, et vous chassés dehors.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 13.28 C’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.
Bible André Chouraqui
Luc 13.28Là sera le pleur, le grincement de dents, quand vous verrez Abrahâm, Is’hac, Ia’acob, et tous les inspirés au royaume d’Elohîms, mais vous serez jetés dehors.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 13.28Là sera le pleur, le grincement des dents : quand vous verrez Abraham, et Isaac, et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, – et vous, jetés dehors, à l’extérieur !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 13.28c’est là que sera le pleur et le grincement des dents lorsque vous verrez abraham et itzehaq et iaaqôb et tous les prophètes dans le royaume de dieu mais vous vous serez jetés dehors
Bible des Peuples
Luc 13.28“Alors il y aura pleurs et grincements de dents, lorsque vous verrez Abraham, Isaac et Jacob avec tous les prophètes dans le Royaume de Dieu, et vous pendant ce temps, mis à la porte!
Segond 21
Luc 13.28 C’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac, Jacob et tous les prophètes dans le royaume de Dieu et que vous, vous serez jetés dehors.
King James en Français
Luc 13.28 Il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac, et Jacob et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, et vous vous-mêmes serez jetés dehors.
La Septante
Luc 13.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 13.28ibi erit fletus et stridor dentium cum videritis Abraham et Isaac et Iacob et omnes prophetas in regno Dei vos autem expelli foras
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 13.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !