Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 13.35

Comparateur biblique pour Luc 13.35

Lemaistre de Sacy

Luc 13.35  Le temps s’approche où votre maison demeurera déserte. Or je vous dis en vérité, que vous ne me verrez plus désormais jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

David Martin

Luc 13.35  Voici, votre maison va être déserte ; et je vous dis en vérité, que vous ne me verrez point jusqu’à ce qu’il arrivera que vous direz : béni [soit] celui qui vient au nom du Seigneur.

Ostervald

Luc 13.35  Voici, votre habitation va vous rester déserte, et je vous dis en vérité, que vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 13.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 13.35  Voilà que votre maison sera laissée déserte. Je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 13.35  Voici, votre demeure vous est laissée ; mais, je vous le déclare, vous ne me verrez certainement plus jusques à ce que vous disiez : « Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! »

Bible de Lausanne

Luc 13.35  Voici que votre maison vous est laissée déserte. Or, amen, je vous dis que vous ne me verrez point, jusqu’à ce qu’arrive [le temps] où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Nouveau Testament Oltramare

Luc 13.35  Voici, votre maison va vous être laissée, et je vous dis que vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que le temps vienne, où vous direz: «Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!»

John Nelson Darby

Luc 13.35  Voici, votre maison vous est abandonnée ; et je vous dis, que vous ne me verrez point jusqu’à ce qu’il arrive que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Nouveau Testament Stapfer

Luc 13.35  Eh bien, votre demeure vous est laissée ! Je vous déclare que vous ne me verrez pas jusqu’à ce qu’il arrive que vous disiez : « Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! »

Bible Annotée

Luc 13.35  Voici, votre maison vous est laissée ; mais je vous dis que vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 13.35  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 13.35  Voici que votre maison vous sera laissée déserte. Je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le moment où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Bible Louis Claude Fillion

Luc 13.35  Voici que votre maison vous sera laissée déserte. Je vous le dis, vous ne Me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le moment où vous direz: Béni soit Celui qui vient au nom du Seigneur!

Louis Segond 1910

Luc 13.35  Voici, votre maison vous sera laissée ; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 13.35  Voici que votre demeure vous sera laissée dans l’abandon. Et je vous déclare que vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez : « Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! »

Auguste Crampon

Luc 13.35  Voici que votre maison va vous être laissée. Je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 13.35  Voici que votre maison vous est abandonnée. Je vous le dis : Vous ne me verrez plus jusqu’à ce qu’arrive le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.”

Bible de Jérusalem

Luc 13.35  Voici que votre maison va vous être laissée. Oui, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce qu’arrive le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 13.35  Voici que votre maison vous est laissée. Je vous le dis vous ne me verrez plus, jusqu’à ce qu’arrive [le jour] où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 13.35  Voici, votre maison vous sera laissée [déserte] ; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Bible André Chouraqui

Luc 13.35  Voici, votre maison est abandonnée à vous. Mais je vous dis : vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vienne le temps où vous direz : Il est béni, celui qui vient au nom de IHVH-Adonaï. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 13.35  Voici : votre demeure vous est laissée... Et je vous dis : vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vienne le temps où vous direz : "Béni celui qui vient au nom du Seigneur !" »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 13.35  et voici qu’elle va être abandonnée pour vous votre maison [et dévastée] et je vous le dis vous ne me verrez plus jusqu’à ce qu’il vienne le temps où vous direz béni [soit] celui qui vient au nom de yhwh

Bible des Peuples

Luc 13.35  Vous vous retrouverez seuls avec votre Maison. Oui, je vous l’affirme, vous ne me verrez plus jusqu’au temps où vous direz: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!”

Segond 21

Luc 13.35  Voici que votre maison vous sera laissée [déserte]. Je vous le dis, vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vienne le temps où vous direz : ‹ Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! › »

King James en Français

Luc 13.35  Voici, votre maison vous est laissée déserte, et en vérité je vous dis, que vous ne me verrez plus jusqu’au moment où vous direz : Béni est celui qui vient au nom du SEIGNEUR.

La Septante

Luc 13.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 13.35  ecce relinquitur vobis domus vestra dico autem vobis quia non videbitis me donec veniat cum dicetis benedictus qui venit in nomine Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 13.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 13.35  ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ⸀ὑμῶν. λέγω ⸀δὲ ⸀ὑμῖν, οὐ μὴ ⸂ἴδητέ με⸃ ἕως ⸂ἥξει ὅτε⸃ εἴπητε· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.