Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 13.5

Comparateur biblique pour Luc 13.5

Lemaistre de Sacy

Luc 13.5  Non, je vous en assure ; mais je vous déclare que si vous ne faites pénitence, vous périrez tous de la même sorte.

David Martin

Luc 13.5  Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière.

Ostervald

Luc 13.5  Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 13.5  Non, je vous le dis : mais si vous ne faites pénitence, vous périrez tous également.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 13.5  Non, vous dis-je, mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière. »

Bible de Lausanne

Luc 13.5  Non, vous dis-je ; mais à moins que vous ne vous convertissiez, vous périrez tous semblablement.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 13.5  — Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous semblablement.»

John Nelson Darby

Luc 13.5  Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous pareillement.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 13.5  non, je vous le déclare, mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous pareillement. »

Bible Annotée

Luc 13.5  Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 13.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 13.5  Non, je vous le dis ; mais, si vous ne faites pénitence, vous périrez tous pareillement.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 13.5  Non, Je vous le dis; mais, si vous ne faites pénitence, vous périrez tous pareillement.

Louis Segond 1910

Luc 13.5  Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 13.5  Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.

Auguste Crampon

Luc 13.5  Non, je vous le dis ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 13.5  Non, je vous le dis ; mais, si vous ne faites pas pénitence, vous périrez tous ainsi.”

Bible de Jérusalem

Luc 13.5  Non, je vous le dis ; mais si vous ne voulez pas vous repentir, vous périrez tous de même."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 13.5  Non, je vous le dis ; mais si vous ne voulez pas vous repentir, vous périrez tous de même”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 13.5  Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.

Bible André Chouraqui

Luc 13.5  Non, je vous dis ! Mais si vous ne faites pas retour, vous périrez tous pareillement ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 13.5  Non, je vous dis ! Mais si vous ne vous convertissez pas, tous, de même, vous périrez !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 13.5  non je vous le dis mais si vous ne vous repentez pas tous de la même manière vous allez périr

Bible des Peuples

Luc 13.5  Non, je vous le dis; mais si vous ne vous convertissez pas, vous périrez tous pareillement!”

Segond 21

Luc 13.5  Non, je vous le dis. Mais si vous ne changez pas d’attitude, vous périrez tous de même. »

King James en Français

Luc 13.5  Je vous dis Non; mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous pareillement.

La Septante

Luc 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 13.5  non dico vobis sed si non paenitentiam egeritis omnes similiter peribitis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 13.5  οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐὰν μὴ ⸀μετανοῆτε πάντες ⸀ὡσαύτως ἀπολεῖσθε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.