Luc 13.7 Alors il dit à son vigneron : Il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, sans y en trouver : coupez-le donc : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
David Martin
Luc 13.7 Et il dit au vigneron : voici, il y a trois ans que je viens chercher du fruit en ce figuier, et je n’y en trouve point ; coupe-le ; pourquoi occupe-t-il inutilement la terre ?
Ostervald
Luc 13.7 Et il dit au vigneron : Voici, il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point : coupe-le, pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 13.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 13.7Alors il dit à celui qui cultivoit la vigne : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit dans ce figuier, et je n’en trouve point : coupez-le donc ; à quoi bon occupe-t-il la terre ?
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 13.7or il dit au vigneron : « Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et que je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi occupe-t-il encore inutilement la place ? »
Bible de Lausanne
Luc 13.7Alors il dit au vigneron : Voici trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier et que je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi aussi rend-il la terre inutile ?
Nouveau Testament Oltramare
Luc 13.7Il dit au vigneron: «Voici trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier et que je n’en trouve point: coupe-le. Pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?»
John Nelson Darby
Luc 13.7 Et il dit au vigneron : Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve point : coupe-le ; pourquoi aussi occupe-t-il inutilement la terre ?
Nouveau Testament Stapfer
Luc 13.7Voilà trois ans, dit-il alors au vigneron, que je, viens chercher du fruit sur ce figuier, et que je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi épuise-t-il la terre inutilement ? » —
Bible Annotée
Luc 13.7 Et il dit au vigneron : Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi rend-il aussi la terre inutile ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 13.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 13.7Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas ; coupe-le donc : pourquoi occupe-t-il encore le sol ?
Bible Louis Claude Fillion
Luc 13.7Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas; coupe-le donc: pourquoi occupe-t-il encore le sol?
Louis Segond 1910
Luc 13.7 Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe-le : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 13.7Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier et que je n’en trouve pas. Coupe-le ; pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
Auguste Crampon
Luc 13.7 il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point ; coupe-le donc : pourquoi rend-il la terre improductive ?
Bible Pirot-Clamer
Luc 13.7Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe-le. Pourquoi donc rend-il inutile le terrain ?
Bible de Jérusalem
Luc 13.7Il dit alors au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas. Coupe-le ; pourquoi donc use-t-il la terre pour rien ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 13.7Il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve pas. Coupe-le ; pourquoi donc encombre-t-il la terre ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 13.7 Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe-le : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
Bible André Chouraqui
Luc 13.7Il dit au vigneron : ‹ Voici trois ans que je viens chercher du fruit de ce figuier sans en trouver. Coupe-le ! Pourquoi épuise-t-il la terre ? ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 13.7Il dit à l’ouvrier de la vigne : "Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve pas ! Coupe-le ! Aussi, pourquoi épuise-t-il la terre ?"
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 13.7alors il a dit à celui qui cultivait sa vigne voici maintenant trois ans que je viens pour chercher des fruits dans ce figuier et je n’en trouve pas arrache-le donc pourquoi donc est-ce que la terre aussi il la rend inutile
Bible des Peuples
Luc 13.7il dit alors à celui qui soignait la vigne: Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas. Coupe-le donc, il ne fait qu’épuiser la terre!
Segond 21
Luc 13.7 Alors il dit au vigneron : ‹ Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et je n’en trouve pas. Coupe-le : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ? ›
King James en Français
Luc 13.7 Et il dit au vigneron: Voici, il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve pas: coupe-le, pourquoi encombre-t-il la terre?
La Septante
Luc 13.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 13.7dixit autem ad cultorem vineae ecce anni tres sunt ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio succide ergo illam ut quid etiam terram occupat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 13.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !