Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 13.35

Comparateur biblique pour Jean 13.35

Lemaistre de Sacy

Jean 13.35  C’est en cela que tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

David Martin

Jean 13.35  En ceci tous connaîtront que vous êtes mes Disciples, si vous avez de l’amour l’un pour l’autre.

Ostervald

Jean 13.35  C’est à ceci que tous reconnaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 13.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 13.35  En cela tous connoîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de la dilection les uns pour les autres.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 13.35  c’est par là que tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour entre vous. »

Bible de Lausanne

Jean 13.35  À ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 13.35  C’est à ceci que tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

John Nelson Darby

Jean 13.35  À ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour entre vous.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 13.35  Tous reconnaîtront que vous êtes mes disciples à l’amour que vous aurez les uns pour les autres. »

Bible Annotée

Jean 13.35  À ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 13.35  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 13.35  C’est en ceci que tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 13.35  C’est en ceci que tous connaîtront que vous êtes Mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

Louis Segond 1910

Jean 13.35  À ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 13.35  C’est à ceci que tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

Auguste Crampon

Jean 13.35  C’est à cela que tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 13.35  C’est à cela que tous sauront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.”

Bible de Jérusalem

Jean 13.35  À ceci tous reconnaîtront que vous êtes mes disciples : si vous avez de l’amour les uns pour les autres."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 13.35  En cela tous connaîtront que vous êtes mes disciples : si vous avez de l’amour les uns pour les autres”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 13.35  À ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

Bible André Chouraqui

Jean 13.35  Par là tous sauront que vous êtes mes adeptes : si vous avez de l’amour les uns pour les autres. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 13.35  En ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, à l’amour que vous avez les uns pour les autres.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 13.35  c’est en cela qu’ils connaîtront tous que pour moi vous êtes des disciples s’il est l’amour parmi vous chacun pour son compagnon

Bible des Peuples

Jean 13.35  Ayez de l’amour entre vous; c’est ainsi que tout le monde reconnaîtra que vous êtes mes disciples.”

Segond 21

Jean 13.35  C’est à cela que tous reconnaîtront que vous êtes mes disciples : si vous avez de l’amour les uns pour les autres. »

King James en Français

Jean 13.35  Par ceci tous les hommes reconnaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

La Septante

Jean 13.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 13.35  in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invicem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 13.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 13.35  ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.